‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   ur ‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

‫23 [ثلاثة وعشرون]‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫23 [تئیس]‬

taees

‫غیر ملکی زبانوں کا سیکھنا‬

[ghair mulki zabanon ka seekhna]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت الأسبانية؟‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ ‫آپ نے اسپینش کہاں سیکھی؟‬ 1
a-- n- S------ k---- s----? aa- n- S------ k---- s----? aap ne Spenish kahan sikhi? a-p n- S-e-i-h k-h-n s-k-i? --------------------------?
‫هل تتكلم البرتغالية أيضاً؟‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ ‫کیا آپ کو پرتگیزی بھی آتی ہے؟‬ 1
k-- a-- k- b-- a--- h--? ky- a-- k- b-- a--- h--? kya aap ko bhi aati hai? k-a a-p k- b-i a-t- h-i? -----------------------?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ ‫جی ہاں، میں تھوڑی بہت اٹالین بھی بولتا ہوں‬ 1
j-- h---, m--- t---- b---- i------ b-- b----- h-- je- h---- m--- t---- b---- i------ b-- b----- h-n jee haan, mein thori bohat italian bhi boltaa hon j-e h-a-, m-i- t-o-i b-h-t i-a-i-n b-i b-l-a- h-n --------,----------------------------------------
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ ‫مجھے لگتا ہے آپ بہت اچھی بولتے ہیں‬ 1
m---- l---- h-- a-- b---- a--- b----- h--- mu--- l---- h-- a-- b---- a--- b----- h--n mujhe lagta hai aap bohat achi boltay hain m-j-e l-g-a h-i a-p b-h-t a-h- b-l-a- h-i- ------------------------------------------
‫اللغات متشابهة إلى حد ما.‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ ‫یہ زبانیں ایک دوسرے سے ملتی جلتی ہیں‬ 1
y-- z------- a-- d----- s- m----- j---- h--- ye- z------- a-- d----- s- m----- j---- h--n yeh zubanain aik dosray se millti jalti hain y-h z-b-n-i- a-k d-s-a- s- m-l-t- j-l-i h-i- --------------------------------------------
‫أستطيع أن أفهمها جيدًا.‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ ‫میں ان کو اچھی طرح سمجھ لیتا ہوں‬ 1
m--- a--- t----- s----- l---- h-- me-- a--- t----- s----- l---- h-n mein achi terhan samajh laita hon m-i- a-h- t-r-a- s-m-j- l-i-a h-n ---------------------------------
‫لكن التكلم والكتابة فيهما صعوبة.‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ ‫لیکن بولنا اور لکھنا مشکل ہے‬ 1
l---- b---- a-- l----- m------ h-- le--- b---- a-- l----- m------ h-i lekin bolna aur likhna mushkil hai l-k-n b-l-a a-r l-k-n- m-s-k-l h-i ----------------------------------
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ ‫میں ابھی بھی بہت غلطیاں کرتا ہوں‬ 1
m--- a--- b-- b---- g--------- k---- h-- me-- a--- b-- b---- g--------- k---- h-n mein abhi bhi bohat ghalatiyan karta hon m-i- a-h- b-i b-h-t g-a-a-i-a- k-r-a h-n ----------------------------------------
‫أرجو أن تصحح لي في كل مرة.‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ ‫ہمیشہ میری تصحیح کرتے رہئے‬ 1
h------ m--- t------ k---- r----- ha----- m--- t------ k---- r----e hamesha meri tasheeh karte rahiye h-m-s-a m-r- t-s-e-h k-r-e r-h-y- ---------------------------------
‫نطقك سليم للغاية.‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ ‫آپ کا تلفظ بہت اچھا ہے‬ 1
a-- k- t------ b---- a--- h-- aa- k- t------ b---- a--- h-i aap ka talafuz bohat acha hai a-p k- t-l-f-z b-h-t a-h- h-i -----------------------------
‫لكن لديك لكنة بسيطة.‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ ‫تھوڑا لہجہ مختلف ہے‬ 1
t---- l---- m-------- h-- th--- l---- m-------- h-i thora lehja mukhtalif hai t-o-a l-h-a m-k-t-l-f h-i -------------------------
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ ‫آدمی کو پتہ چل جاتا ہے، آپ کہاں کے رہنے والے ہیں‬ 1
a---- k- p--- c--- j--- h--, a-- k---- k- r---- w---- h--- aa--- k- p--- c--- j--- h--- a-- k---- k- r---- w---- h--n aadmi ko pata chal jata hai, aap kahan ke rehne walay hain a-d-i k- p-t- c-a- j-t- h-i, a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i- ---------------------------,------------------------------
‫ما هي لغتك الأم؟‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ ‫آپ کی مادری زبان کیا ہے؟‬ 1
a-- k- m----- z----- k-- h--? aa- k- m----- z----- k-- h--? aap ki maadri zabaan kya hai? a-p k- m-a-r- z-b-a- k-a h-i? ----------------------------?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ لینگوج کورس کر رہے ہیں؟‬ 1
k-- a-- l------- c----- k-- r---- h---? ky- a-- l------- c----- k-- r---- h---? kya aap language course kar rahay hain? k-a a-p l-n-u-g- c-u-s- k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------?
‫أي منهاج تستخدم؟‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ ‫کونسی کتاب استعمال کرتے ہیں؟آپ‬ 1
k---- k----- i------- k---- h---? ko--- k----- i------- k---- h---? konsi kitaab istemaal karte hain? k-n-i k-t-a- i-t-m-a- k-r-e h-i-? --------------------------------?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه.‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ ‫مجھے اس وقت معلوم نہیں ، اس کا کیا مطلب ہے‬ 1
m---- n--- m-----, i- k- k-- m----- h-- mu--- n--- m------ i- k- k-- m----- h-i mujhe nahi maloom, is ka kya matlab hai m-j-e n-h- m-l-o-, i- k- k-a m-t-a- h-i -----------------,---------------------
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن.‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ ‫مجھے اس کا عنوان یاد نہیں آرہا ہے‬ 1
m---- i- k- u---- y--- n--- a---- h-- mu--- i- k- u---- y--- n--- a---- h-i mujhe is ka unwan yaad nahi araha hai m-j-e i- k- u-w-n y-a- n-h- a-a-a h-i -------------------------------------
‫لقد نسيبته.‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ ‫میں بھول گیا ہوں‬ 1
m--- b---- g--- h-- me-- b---- g--- h-n mein bhool gaya hon m-i- b-o-l g-y- h-n -------------------

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.