‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   mk Во природа

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [дваесет и шест]

26 [dvayesyet i shyest]

Во природа

[Vo priroda]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ Ја гледаш ли кулата таму? Ја гледаш ли кулата таму? 1
Ј--gu---das--l--k--l-ta-t--o-? Јa gulyedash li koolata tamoo?
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Ја гледаш ли планината таму? Ја гледаш ли планината таму? 1
Јa----y-da-- li -l-n--ata -am--? Јa gulyedash li planinata tamoo?
‫أترى تلك القرية؟‬ Го гледаш ли селото таму? Го гледаш ли селото таму? 1
Gu- gu--ed--h-l--sye---- -amoo? Guo gulyedash li syeloto tamoo?
‫أترى ذلك النهر؟‬ Ја гледаш ли реката таму? Ја гледаш ли реката таму? 1
Јa----y---s- -i--y-kat- t-mo-? Јa gulyedash li ryekata tamoo?
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Го гледаш ли мостот таму? Го гледаш ли мостот таму? 1
Guo-gu-y----h li--os-o-----o-? Guo gulyedash li mostot tamoo?
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Го гледаш ли езерото таму? Го гледаш ли езерото таму? 1
Gu- ----ed-sh l------e--to---m-o? Guo gulyedash li yezyeroto tamoo?
‫يعجبني ذلك الطير.‬ Таа птица таму, ми се допаѓа. Таа птица таму, ми се допаѓа. 1
T----titza -----, mi --- do-aѓ-. Taa ptitza tamoo, mi sye dopaѓa.
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ Тоа дрво таму, ми се допаѓа. Тоа дрво таму, ми се допаѓа. 1
Toa-dr-o -a-o-, -i -ye d-paѓa. Toa drvo tamoo, mi sye dopaѓa.
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ Тој камен овде, ми се допаѓа. Тој камен овде, ми се допаѓа. 1
T-ј---m-e- ovd--, mi sy- --pa--. Toј kamyen ovdye, mi sye dopaѓa.
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ Тој парк таму, ми се допаѓа. Тој парк таму, ми се допаѓа. 1
To- par- --m----mi-s-e-d--aѓ-. Toј park tamoo, mi sye dopaѓa.
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ Таа градина таму, ми се допаѓа. Таа градина таму, ми се допаѓа. 1
T-- --r---na-t-m-o- -i---e do----. Taa guradina tamoo, mi sye dopaѓa.
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. Тоа цвеќе овде ми се допаѓа. 1
To- -z-ye--ye--vd---m- s-e d-pa--. Toa tzvyekjye ovdye mi sye dopaѓa.
‫أجد هذا جميلاً.‬ Мислам дека ова е убаво. Мислам дека ова е убаво. 1
Mi---m dy--a o-a -----ba-o. Mislam dyeka ova ye oobavo.
‫أجد هذا ممتعاً.‬ Мислам дека ова е интересно. Мислам дека ова е интересно. 1
Mis-a- -y--- --- -e--nty-r-es-o. Mislam dyeka ova ye intyeryesno.
‫أجد هذا رائعاً.‬ Мислам дека ова е прекрасно. Мислам дека ова е прекрасно. 1
Mi--am-d-ek--ov- ----r-ek-asn-. Mislam dyeka ova ye pryekrasno.
‫أجد هذا قبيحًا.‬ Мислам дека ова е грдо. Мислам дека ова е грдо. 1
M-s-a- dyek- ova -e-g----. Mislam dyeka ova ye gurdo.
‫أجد هذا مُملاً.‬ Мислам дека ова е досадно. Мислам дека ова е досадно. 1
Mis--m -ye-- --a y- --s-d-o. Mislam dyeka ova ye dosadno.
‫أجد هذا مرعباً.‬ Мислам дека ова е ужасно. Мислам дека ова е ужасно. 1
M--la- ----a --a -- --ʐa---. Mislam dyeka ova ye ooʐasno.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.