‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   he ‫במלון – תלונות‬

‫28 [ثمانية وعشرون]‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل.‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 1
ha--qla-at-e-nena- p---l--. hamiqlaxat eynenah po'elet.
‫لا يوجد ماء ساخن.‬ ‫אין מים חמים.‬ ‫אין מים חמים.‬ 1
eyn-mai- x-m-m. eyn maim xamim.
‫أيمكنك إرسال أحد لإصلاحه؟‬ ‫אפשר לתקן?‬ ‫אפשר לתקן?‬ 1
ef-h--------en? efshar l'taqen?
‫لا هاتف في الغرفة.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ ‫אין טלפון בחדר.‬ 1
e-----le-on b-xede-. eyn telefon baxeder.
‫ولا جهاز تلفاز في الغرفة.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 1
e-n--el--iziah b--e-er. eyn telewiziah baxeder.
‫لا شرفة للغرفة.‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ ‫בחדר אין מרפסת.‬ 1
ba-e-e- --n--irpe-e-. baxeder eyn mirpeset.
‫الغرفة صاخبة.‬ ‫החדר רועש מדי.‬ ‫החדר רועש מדי.‬ 1
h-x--e----'e-h--i-a-. haxeder ro'esh miday.
‫الغرفة جداً صغيرة.‬ ‫החדר קטן מדי.‬ ‫החדר קטן מדי.‬ 1
h-x--e- ---a- --day. haxeder qatan miday.
‫الغرفة مظلمة للغاية.‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ ‫החדר חשוך מדי.‬ 1
hax--e- ----ukh-mi-ay. haxeder xashukh miday.
‫التدفئة لا تعمل.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ ‫ההסקה לא עובדת.‬ 1
h-ha-aq-h--o-ov-de-. hahasaqah lo ovedet.
‫المكيف لا يعمل.‬ ‫המזגן לא פועל.‬ ‫המזגן לא פועל.‬ 1
ham-zgan l--p-'e-. hamazgan lo po'el.
‫جهاز التلفاز معطل.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 1
h-telewi---h -equl----t. hatelewiziah mequlqelet.
‫ذلك لا يعجبني.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 1
z-- lo ----- --- b-e---y. zeh lo mutse xen b'eynay.
‫ذلك مكلف للغاية.‬ ‫זה יקר מדי.‬ ‫זה יקר מדי.‬ 1
z-h-y-q-- -i-a-. zeh yaqar miday.
‫أ لديكم ما هو أرخص؟‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 1
yes- --k---lakh---s-'hu z---yo---? yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
‫هل هناك بيوت للشباب بالقرب؟‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 1
yes- -----a-hsani-- -o-a---a-vi-ah? yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
‫هل هناك فندق ومطعم عائلي قريب؟‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 1
y--h-ka'- --n-io- b--vi-a-? yesh ka'n pension basvivah?
‫هل هناك مطعم قريب؟‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 1
yesh--a'n---s'--ah-b-svi--h? yesh ka'n mis'adah basvivah?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.