‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ১ – এ

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

২৯ [ ঊনত্রিশ]

29 [Ūnatriśa]

রেস্টুরেন্ট ১ – এ

[rēsṭurēnṭa 1 – ē]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ এই টেবিলটা কি খালি? এই টেবিলটা কি খালি? 1
ē'i ṭ-b-la-ā k---hāl-? ē'i ṭēbilaṭā ki khāli?
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ দয়া করে আমাকে মেনু দিন ৷ 1
D----k--ē-ā--k--m-n- --na Daẏā karē āmākē mēnu dina
‫بما تنصحني؟‬ আপনি কি সুপারিশ করেন? আপনি কি সুপারিশ করেন? 1
ā-a-i k---up------kar-n-? āpani ki supāriśa karēna?
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ আমার একটা বিয়ার চাই ৷ 1
Ā-ā-- ē-aṭā-b--ā---cā-i Āmāra ēkaṭā biẏāra cā'i
‫أريد مياه معدنية.‬ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ আমার একটা মিনারেল ওয়াটার চাই ৷ 1
ā-ā-a-ēka-- min-rē-- ---ṭ-ra -ā'i āmāra ēkaṭā minārēla ōẏāṭāra cā'i
‫أريد عصير البرتقال.‬ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ আমার একটা কমলালেবুর রস (জুস) চাই ৷ 1
āmāra --aṭ- ---a----b------s- -ju--)-cā-i āmāra ēkaṭā kamalālēbura rasa (jusa) cā'i
‫أريد فنجان قهوة.‬ আমার একটা কফি চাই ৷ আমার একটা কফি চাই ৷ 1
ā---- ē-a---ka--i -ā-i āmāra ēkaṭā kaphi cā'i
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ আমার দুধ সহ একটা কফি চাই ৷ 1
āmā-a du-h- -ah---kaṭ- kaphi-c--i āmāra dudha saha ēkaṭā kaphi cā'i
‫مع السكر، من فضلك.‬ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ দয়া করে চিনি দেবেন ৷ 1
d-ẏā-ka-ē ci-i --b--a daẏā karē cini dēbēna
‫أريد فنجان شاي.‬ আমার একটা চা চাই ৷ আমার একটা চা চাই ৷ 1
ā-ā-a ē-a---cā c--i āmāra ēkaṭā cā cā'i
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ আমার একটা লেবু চা চাই ৷ 1
ā-ā-a--kaṭā----u--ā cā-i āmāra ēkaṭā lēbu cā cā'i
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ আমার একটা দুধ চা চাই ৷ 1
āmā-- ēka-ā--ud-- c-----i āmāra ēkaṭā dudha cā cā'i
‫ألديكم سجائر؟‬ আপনার কাছে সিগারেট আছে? আপনার কাছে সিগারেট আছে? 1
āpanā-- --ch--si--rē----c--? āpanāra kāchē sigārēṭa āchē?
‫ألديكم منفضة؟‬ আপনার কাছে ছাইদানি আছে? আপনার কাছে ছাইদানি আছে? 1
Āpa-ār--kāc-- c--'--āni -ch-? Āpanāra kāchē chā'idāni āchē?
‫ألديكم ولاعة؟‬ আপনার কাছে আগুন আছে? আপনার কাছে আগুন আছে? 1
Ā-a---a-kāchē--g----āc--? Āpanāra kāchē āguna āchē?
‫تنقصني شوكة.‬ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ আমার কাছে কাঁটা চামচ নেই ৷ 1
Ām-ra -āchē--ām̐-ā --maca----i Āmāra kāchē kām̐ṭā cāmaca nē'i
‫ينقصني سكين.‬ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ আমার কাছে ছুরি নেই ৷ 1
ām-r- ----ē ch----nē'i āmāra kāchē churi nē'i
‫تنقصني ملعقة.‬ আমার কাছে চামচ নেই ৷ আমার কাছে চামচ নেই ৷ 1
āmār---āc-ē---maca----i āmāra kāchē cāmaca nē'i

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.