‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ro La restaurant 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [douăzeci şi nouă]

La restaurant 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Este liberă masa? Este liberă masa? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Îmi aduceţi vă rog un meniu. Îmi aduceţi vă rog un meniu. 1
‫بما تنصحني؟‬ Ce îmi puteţi recomanda? Ce îmi puteţi recomanda? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ Aş dori o bere. Aş dori o bere. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ Aş dori o apă minerală. Aş dori o apă minerală. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ Aş dori un suc de portocale. Aş dori un suc de portocale. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ Aş dori o cafea. Aş dori o cafea. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ Aş dori o cafea cu lapte. Aş dori o cafea cu lapte. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ Cu zahăr, vă rog. Cu zahăr, vă rog. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ Doresc un ceai. Doresc un ceai. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ Doresc un ceai cu lămâie. Doresc un ceai cu lămâie. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ Doresc un ceai cu lapte. Doresc un ceai cu lapte. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Aveţi ţigări? Aveţi ţigări? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Aveţi o scrumieră? Aveţi o scrumieră? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Aveţi foc? Aveţi foc? 1
‫تنقصني شوكة.‬ Îmi lipseşte o furculiţă. Îmi lipseşte o furculiţă. 1
‫ينقصني سكين.‬ Îmi lipseşte un cuţit. Îmi lipseşte un cuţit. 1
‫تنقصني ملعقة.‬ Îmi lipseşte o lingură. Îmi lipseşte o lingură. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.