‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   sk V reštaurácii 1

‫29 [تسعة وعشرون]‬

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفاكية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟‬ Je ten stôl voľný? Je ten stôl voľný? 1
‫من فضلك، لائحة الطعام.‬ Prosím si jedálny lístok. Prosím si jedálny lístok. 1
‫بما تنصحني؟‬ Čo mi môžete odporučiť? Čo mi môžete odporučiť? 1
‫أريد كأساً من الجعة؟.‬ Rád by som si dal pivo. Rád by som si dal pivo. 1
‫أريد مياه معدنية.‬ Prosím si minerálnu vodu. Prosím si minerálnu vodu. 1
‫أريد عصير البرتقال.‬ Prosím si pomarančovú šťavu. Prosím si pomarančovú šťavu. 1
‫أريد فنجان قهوة.‬ Prosím si kávu. Prosím si kávu. 1
‫أريد القهوة مع الحليب.‬ Prosím si kávu s mliekom. Prosím si kávu s mliekom. 1
‫مع السكر، من فضلك.‬ S cukrom, prosím. S cukrom, prosím. 1
‫أريد فنجان شاي.‬ Dal / dala by som si čaj. Dal / dala by som si čaj. 1
‫أريد الشاي مع الليمون.‬ Dal / dala by som si čaj s citrónom. Dal / dala by som si čaj s citrónom. 1
‫أريد الشاي مع الحليب.‬ Dal / dala by som si čaj s mliekom. Dal / dala by som si čaj s mliekom. 1
‫ألديكم سجائر؟‬ Máte cigarety? Máte cigarety? 1
‫ألديكم منفضة؟‬ Máte popolník? Máte popolník? 1
‫ألديكم ولاعة؟‬ Máte oheň? Máte oheň? 1
‫تنقصني شوكة.‬ Chýba mi vidlička. Chýba mi vidlička. 1
‫ينقصني سكين.‬ Chýba mi nôž. Chýba mi nôž. 1
‫تنقصني ملعقة.‬ Chýba mi lyžička. Chýba mi lyžička. 1

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.