‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المطعم 4‬   »   id Di Restoran 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

‫في المطعم 4‬

32 [tiga puluh dua]

Di Restoran 4

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإندونيسية تشغيل المزيد
‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ Seporsi kentang goreng dengan saus tomat. Seporsi kentang goreng dengan saus tomat. 1
‫وصحنان مع المايونيز،‬ Dan dua porsi dengan mayones. Dan dua porsi dengan mayones. 1
‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ Dan tiga sosis panggang dengan mustar. Dan tiga sosis panggang dengan mustar. 1
‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ Sayuran apa yang Anda punya? Sayuran apa yang Anda punya? 1
‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ Anda punya kacang-kacangan? Anda punya kacang-kacangan? 1
‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ Anda punya kembang kol? Anda punya kembang kol? 1
‫أحب أكل الذرة.‬ Saya suka makan jagung. Saya suka makan jagung. 1
‫أحب أكل الخيار.‬ Saya suka makan timun. Saya suka makan timun. 1
‫أحب أكل البندورة.‬ Saya suka makan tomat. Saya suka makan tomat. 1
‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ Apakah Anda juga suka makan bawang prei? Apakah Anda juga suka makan bawang prei? 1
‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ Apakah Anda juga suka makan asinan kubis? Apakah Anda juga suka makan asinan kubis? 1
‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ Apakah Anda juga suka makan kacang lentil? Apakah Anda juga suka makan kacang lentil? 1
‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ Apakah kamu juga suka makan wortel? Apakah kamu juga suka makan wortel? 1
‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ Apakah kamu juga suka makan brokoli? Apakah kamu juga suka makan brokoli? 1
‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ Apakah kamu juga suka makan paprika? Apakah kamu juga suka makan paprika? 1
‫لا أحب البصل.‬ Saya tidak suka bawang bombay. Saya tidak suka bawang bombay. 1
‫لا أحب الزيتون.‬ Saya tidak suka buah zaitun. Saya tidak suka buah zaitun. 1
‫لا أحب الفطر.‬ Saya tidak suka jamur. Saya tidak suka jamur. 1

لغات نغمية

إن أغلب اللغات التي يتحدث بها في جميع أنحاء العالم هي لغات نغمية. تلعب مستوي النغمات دورا حاسما لدي اللغات النغمية. و هي تحدد أية معاني تحتويها الكلمات أو المقاطع. و بالتالي تصير النغمة جزءا لا يتجزأ من الكلمة. أن أغلب اللغات المتحدث بها في أسيا هي لغات نغمية. و تأتي الصينية و التايلاندية و الفيتمانية كمثال عليذلك. و توجد في أفريقيا كذلك العديد من اللغات النغمية المختلفة. كذلك فإن الكثير من اللغات الأصلية لأمريكا هي لغات نغمية. و تتضمن اللغات الهندوجرمانية في الغالب عناصر نغمية فقط. و هذا ما ينطبق علي السويدية أو الصربية علي سبيل المثال. إن عدد المستويات النغمية يختلف في كل لغة علي حدة. يتم التمييز في اللغة الصينية بين أربع نغمات مختلفة. أربعة معاني ma: و بذلك يكون للمقطع و هذ المعاني هي: أم، قنب، حصان، يسب. من المثير أيضا أن اللغات النغمية تؤثر أيضا علي سماعنا. و قد أبرزت ذلك الدراسات علي السمع المطلق. و يعتبر السمع المطلق بمثابة الكفاءة التي تحدد النغمات المسموعة بدقة. من النادر حدوث السمع المطلق في أوربا و أمريكا الشمالية. فأقل من 1 لكل 10000 شخص لديهم ذلك. لكن يختلف الأمر من هم لغتهم الأم الصينية. حيث تكون تلك الكفاءة لديهم 9 مرات أكثر من غيرهم. عندما كنا أطفالا صغارا كنا نملك جميعنا السمع المطلق هذا. فنحن نحتاجها لكي نتعلم التحدث علي نحو سليم. لكن مع الأسف يفقدها فيما بعد أغلب الناس. بالطبع يكون مستوي النغمات مهما في الموسيقي. و هذا يكون مهما أيضا علي نحو خاص بالنسبة للثقافات التيتتحدث لغات نغمية. و هي لابد لها من اتباع اللحن بشكل دقيق للغاية. و إلا ستخرج من أعنية حب جميلة أغنية سخيفة!