‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المطعم 4‬   »   ka რესტორანში 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

‫في المطعم 4‬

‫في المطعم 4‬

32 [ოცდათორმეტი]

32 [otsdatormet\'i]

რესტორანში 4

[rest'oranshi 4]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫صحن بطاطا مقلية مع صلصة البندورة.‬ ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. 1
er-i-k--r-'-------pr---k--ch-p'--. erti k'art'opili (pri) k'echup'it.
‫وصحنان مع المايونيز،‬ და ორჯერ – მაიონეზით. და ორჯერ – მაიონეზით. 1
d- --je- --maion----. da orjer – maionezit.
‫وثلاثة مع نقانق مقلية وخردل.‬ სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. 1
sa-- -----s-va------isi--dogv-t. sami shemts'vari sosisi mdogvit.
‫ما هي الخضروات التي لديكم؟‬ რა ბოსტნეული გაქვთ? რა ბოსტნეული გაქვთ? 1
ra-----'-eu-i ga--t? ra bost'neuli gakvt?
‫ألديكم حب فاصولياء؟‬ ლობიო ხომ არ გაქვთ? ლობიო ხომ არ გაქვთ? 1
lobi--k-o--ar---kvt? lobio khom ar gakvt?
‫ألديكم قرنبيط / زهرة؟‬ ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? 1
q-------a-i k---bost'- -h-- a--g-k-t? qvavilovani k'ombost'o khom ar gakvt?
‫أحب أكل الذرة.‬ მიყვარს სიმინდი. მიყვარს სიმინდი. 1
m--v-rs -im-n--. miqvars simindi.
‫أحب أكل الخيار.‬ მიყვარს კიტრი. მიყვარს კიტრი. 1
mi-v-rs -'it'r-. miqvars k'it'ri.
‫أحب أكل البندورة.‬ მიყვარს პომიდორი. მიყვარს პომიდორი. 1
m-q-ars--'om--ori. miqvars p'omidori.
‫أتحب الكراث أيضًا ؟‬ პრასიც გიყვართ? პრასიც გიყვართ? 1
p'--s--s---qva-t? p'rasits giqvart?
‫أتحب مخلل الملفوف أيضًا ؟‬ მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? 1
mzha-- -'-m-ost'-t--g-qvart? mzhave k'ombost'ots giqvart?
‫أتحب العدس أيضًا ؟‬ ოსპიც გიყვართ? ოსპიც გიყვართ? 1
os--it----qva-t? osp'its giqvart?
‫أتحب أيضاَ الجزر؟‬ სტაფილოც გიყვარს? სტაფილოც გიყვარს? 1
s--------s gi--ar-? st'apilots giqvars?
‫أتحب أيضاً البروكلي؟‬ ბროკოლიც გიყვარს? ბროკოლიც გიყვარს? 1
brok-o---s g-q-ars? brok'olits giqvars?
‫أتحب أيضا الفلفل الأحمر؟‬ წიწაკაც გიყვარს? წიწაკაც გიყვარს? 1
ts'--s-a-'a-s-giq-a--? ts'its'ak'ats giqvars?
‫لا أحب البصل.‬ არ მიყვარს ხახვი. არ მიყვარს ხახვი. 1
ar -iqv--s-kh---v-. ar miqvars khakhvi.
‫لا أحب الزيتون.‬ არ მიყვარს ზეთისხილი. არ მიყვარს ზეთისხილი. 1
a--mi--a-s-zet--kh--i. ar miqvars zetiskhili.
‫لا أحب الفطر.‬ არ მიყვარს სოკო. არ მიყვარს სოკო. 1
a- m-q-ar--s-k--. ar miqvars sok'o.

لغات نغمية

إن أغلب اللغات التي يتحدث بها في جميع أنحاء العالم هي لغات نغمية. تلعب مستوي النغمات دورا حاسما لدي اللغات النغمية. و هي تحدد أية معاني تحتويها الكلمات أو المقاطع. و بالتالي تصير النغمة جزءا لا يتجزأ من الكلمة. أن أغلب اللغات المتحدث بها في أسيا هي لغات نغمية. و تأتي الصينية و التايلاندية و الفيتمانية كمثال عليذلك. و توجد في أفريقيا كذلك العديد من اللغات النغمية المختلفة. كذلك فإن الكثير من اللغات الأصلية لأمريكا هي لغات نغمية. و تتضمن اللغات الهندوجرمانية في الغالب عناصر نغمية فقط. و هذا ما ينطبق علي السويدية أو الصربية علي سبيل المثال. إن عدد المستويات النغمية يختلف في كل لغة علي حدة. يتم التمييز في اللغة الصينية بين أربع نغمات مختلفة. أربعة معاني ma: و بذلك يكون للمقطع و هذ المعاني هي: أم، قنب، حصان، يسب. من المثير أيضا أن اللغات النغمية تؤثر أيضا علي سماعنا. و قد أبرزت ذلك الدراسات علي السمع المطلق. و يعتبر السمع المطلق بمثابة الكفاءة التي تحدد النغمات المسموعة بدقة. من النادر حدوث السمع المطلق في أوربا و أمريكا الشمالية. فأقل من 1 لكل 10000 شخص لديهم ذلك. لكن يختلف الأمر من هم لغتهم الأم الصينية. حيث تكون تلك الكفاءة لديهم 9 مرات أكثر من غيرهم. عندما كنا أطفالا صغارا كنا نملك جميعنا السمع المطلق هذا. فنحن نحتاجها لكي نتعلم التحدث علي نحو سليم. لكن مع الأسف يفقدها فيما بعد أغلب الناس. بالطبع يكون مستوي النغمات مهما في الموسيقي. و هذا يكون مهما أيضا علي نحو خاص بالنسبة للثقافات التيتتحدث لغات نغمية. و هي لابد لها من اتباع اللحن بشكل دقيق للغاية. و إلا ستخرج من أعنية حب جميلة أغنية سخيفة!