‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ku At the train station

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [sî û sê]

At the train station

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? Trêna bê ya Berlînê kengî radibe? 1
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? Trêna bê ya Parîsê kengî radibe? 1
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ Trêna bê ya Londonê kengî radibe? Trêna bê ya Londonê kengî radibe? 1
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? Trêna Warşovayê di saet çenda de radibe? 1
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? Trêna Stockholmê di saet çenda de radibe? 1
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? Trêna Budapestê di saet çenda de radibe? 1
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. Ez ji bo Madrîdê bilêtekê dixwazim. 1
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? Ji Pragê re bilêtekê dixwazim? 1
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. Ji Bernê re bilêtekê dixwazim. 1
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ Trên kengî digihîje Vîyenayê? Trên kengî digihîje Vîyenayê? 1
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ Trên kengî digihîje Moskowê? Trên kengî digihîje Moskowê? 1
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ Trên kengî digihîje Amsterdamê? Trên kengî digihîje Amsterdamê? 1
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ Divê ez veguhêzim an na? Divê ez veguhêzim an na? 1
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ Trên ji kîjan peronê radibe? Trên ji kîjan peronê radibe? 1
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ Di trênê de wagonên bi nivîn hene? Di trênê de wagonên bi nivîn hene? 1
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. Ez ji bo Brukselê tenê bilêta çûyinê dixwazim. 1
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . Ji bo Kopenhagê bilêteke vegerînê dixwazim . 1
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? Bihayê cihekî di wagoneke bi nivîn de çiqas e? 1

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!