‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   ur ‫ٹرین میں‬

‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

‫34 [چونتیس]‬

chontees

‫ٹرین میں‬

[train mein]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬ ‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ 1
kya-yeh -e-l-n -i t-ain h-i? kya yeh Berlin ki train hai?
‫متى ينطلق القطار؟‬ ‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ ‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ 1
tra-n -----a-a-a -o g-? train kab rawana ho gi?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬ ‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ ‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ 1
tr-in--erl-n --b--u-a-ch--g-? train Berlin kab puhanche gi?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬ ‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ ‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ 1
maaf-k---ye- --, -y- mein---z-r sa-t---o-? maaf kijiyej ga, kya mein guzar sakta hon?
‫أظن أن هذا مقعدي.‬ ‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ ‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ 1
m-r- -ha-a-l --- -------- -ag-- hai mera khayaal he, yeh meri jagah hai
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬ ‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ ‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ 1
m-----hayaal--ai- a-p -eri--agah -a----ith- h--n mera khayaal hai, aap meri jagah par baithy hain
‫أين عربة النوم؟‬ ‫سلیپر کہاں ہے؟‬ ‫سلیپر کہاں ہے؟‬ 1
s---e------n --i? sliper kahan hai?
‫عربة النوم في آخر القطار.‬ ‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ ‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ 1
s-iper-trai- ----a--i- me-----i sliper train ke aakhir mein hai
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬ ‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ ‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ 1
a------ k-ha--h-i?-s--r- -ein aur car kahan hai? shuru mein
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬ ‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ 1
kya --i- ---ch-- s--sa-ta -o-? kya mein neechay so sakta hon?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬ ‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ 1
k-a m-in beec--mei---- --k-- --n? kya mein beech mein so sakta hon?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬ ‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ 1
ky---e-n o---r s- -akt--h-n? kya mein oopar so sakta hon?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬ ‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ ‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ 1
h-m--a-had-p-r-k-b p-h-c-------? hum sarhad par kab pohnchain ge?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬ ‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ ‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ 1
B-r--n-ta--ka --f----i-n- --r ka--ai? Berlin tak ka safar kitni der ka hai?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬ ‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ ‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ 1
k----rai- d-r ------e g-? kya train der se aaye gi?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬ ‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ 1
k----a- -- p--s-pa--na- -- --ye--u----ai? kya aap ke paas parhnay ke liye kuch hai?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬ ‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ 1
k---mujhe -a--n--u-- ----ay--u---e-nay--e -iye mi----kta -a-? kya mujhe yahan kuch khanay aur peenay ke liye mil sakta hai?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬ ‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ ‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ 1
kya--ap m---r-an----r--e-m-jh--saat b--ey ut----e----? kya aap meharbani kar ke mujhe saat bujey utha den ge?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.