‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   uk В аеропорту

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

[V aeroportu]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
Y- --ot-- -----kho--l--b---a--ony--aty -vy-----o -f-n. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫هل هو طيران مباشر؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
Tse-pryam-------̆-? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Bu-ʹ-la---- -i-ts------- v---a,--lya n---ry--hc-ykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
Y- kh---- ---- -h----a--y---dtv-rd-t---oy---r----. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫أريد إلغاء الحجز.‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
Y--khot---b--/------la by-sk---vaty -oyu-b----u. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫أريد تبديل الحجز.‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
YA kho----b- /-----i----- peren--ty---mov--nny--mo-eï-b---i. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K--y -a-̆-ly-h---y- ------do--y--? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
YE -hche-dv-----ʹny----ists-a? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
Ni--y--l-sh---dn- vi---e------e. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
‫متى سنهبط؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
K------ pr-ze-ly------ya? Koly my pryzemlyayemosya?
‫متى سنصل؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
Kol-------ybuv-ye--? Koly my prybuvayemo?
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
Ko-y--̈zd-tʹ-av---us - ts-----mi-t-? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
‫هل هذه حقيبتك؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
T-e---sh- --l--a? Tse Vasha valiza?
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
T-e V--ha sum-a? Tse Vasha sumka?
‫هل هذه أمتعتك؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
Ts---a-h--a--zh? Tse Vash bahazh?
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Ya- ba-a----a----u--- moz---v-y-ty? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
‫عشرون كيلو.‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
Dv--t-ya-ʹ-kil-h---. Dvadtsyatʹ kilohram.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
S--h-- -i--ky d--dt-y------l-hra-? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!