‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   bg В таксито

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

[V taksito]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ Моля, извикайте такси. Моля, извикайте такси. 1
M-l----iz--k-y-e---k-i. Molya, izvikayte taksi.
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ Колко струва до гарата? Колко струва до гарата? 1
K-l-----r--- d- ga----? Kolko struva do garata?
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ Колко струва до летището? Колко струва до летището? 1
Ko--- -tr-v- -o--e-i-h---to? Kolko struva do letishcheto?
‫من فضلك، على طول.‬ Моля, направо. Моля, направо. 1
Moly-,-n--ravo. Molya, napravo.
‫من فضلك، على اليمين.‬ Моля, тук надясно. Моля, тук надясно. 1
Mol-a, -u- ---yas-o. Molya, tuk nadyasno.
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ Моля, там на ъгъла наляво. Моля, там на ъгъла наляво. 1
M--y-- t-m na--gyla-n-ly---. Molya, tam na ygyla nalyavo.
‫أنا على عجلة.‬ Бързам. Бързам. 1
Byrzam. Byrzam.
‫لدي وقت.‬ Имам време. Имам време. 1
I-am--r-me. Imam vreme.
‫من فضلك، سر ببطء.‬ Карайте по-бавно, моля. Карайте по-бавно, моля. 1
Kara--e ----a-no- --lya. Karayte po-bavno, molya.
‫من فضلك، توقف هنا.‬ Спрете тук, моля. Спрете тук, моля. 1
S--e-- tu-------a. Sprete tuk, molya.
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ Изчакайте един момент, моля. Изчакайте един момент, моля. 1
I-chak--te-ye--n --m-nt, ---ya. Izchakayte yedin moment, molya.
‫سأعود حالاً.‬ Веднага се връщам. Веднага се връщам. 1
Ved---a-se-vry--c-a-. Vednaga se vryshcham.
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ Моля, дайте ми квитанция. Моля, дайте ми квитанция. 1
M-ly-----y-e m--kvi--n--iya. Molya, dayte mi kvitantsiya.
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ Нямам дребни пари. Нямам дребни пари. 1
N-a-a- dr-bni pa-i. Nyamam drebni pari.
‫لا بأس ، البقية لك.‬ Така е добре, рестото е за Вас. Така е добре, рестото е за Вас. 1
T-k- ye d--re---es-o-o -e za---s. Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ Закарайте ме на този адрес. Закарайте ме на този адрес. 1
Zak-ray----- -a-to-----res. Zakarayte me na tozi adres.
‫خذني إلى فندقي.‬ Закарайте ме до моя хотел. Закарайте ме до моя хотел. 1
Z-ka-ay-e -e-d- m--a --ot--. Zakarayte me do moya khotel.
‫خذني إلى الشاطئ.‬ Закарайте ме на плажа. Закарайте ме на плажа. 1
Z---r--t-----na p-azha. Zakarayte me na plazha.

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟