‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى سيارة الأجرة‬   »   fr En taxi

‫38 [ثمانيةٍ وثلاثون]‬

‫فى سيارة الأجرة‬

‫فى سيارة الأجرة‬

38 [trente-huit]

En taxi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫من فضلك، اطلب لي سيارة أجرة.‬ Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 1
‫كم الأجرة حتى المحطة؟‬ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 1
‫كم الأجرة حتى المطار؟‬ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 1
‫من فضلك، على طول.‬ Tout droit, s’il vous plaît. Tout droit, s’il vous plaît. 1
‫من فضلك، على اليمين.‬ A droite, s’il vous plaît. A droite, s’il vous plaît. 1
‫من فضلك، هناك عند الزاوية على اليسار.‬ Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 1
‫أنا على عجلة.‬ Je suis pressé. Je suis pressé. 1
‫لدي وقت.‬ J’ai le temps. J’ai le temps. 1
‫من فضلك، سر ببطء.‬ Allez plus lentement, s’il vous plaît. Allez plus lentement, s’il vous plaît. 1
‫من فضلك، توقف هنا.‬ Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 1
‫انتظر لحظة، من فضلك.‬ Attendez un moment, s’il vous plaît. Attendez un moment, s’il vous plaît. 1
‫سأعود حالاً.‬ Je reviens tout de suite. Je reviens tout de suite. 1
‫من فضلك،اعطني وصلاً.‬ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 1
‫ليست لدي نقود صغيرة.‬ Je n’ai pas de monnaie. Je n’ai pas de monnaie. 1
‫لا بأس ، البقية لك.‬ C’est bon, gardez la monnaie. C’est bon, gardez la monnaie. 1
‫خذني إلى هذا العنوان.‬ Conduisez-moi à cette adresse. Conduisez-moi à cette adresse. 1
‫خذني إلى فندقي.‬ Conduisez-moi à cet hôtel. Conduisez-moi à cet hôtel. 1
‫خذني إلى الشاطئ.‬ Conduisez-moi à la plage. Conduisez-moi à la plage. 1

العبقرية اللغوية

يسعد غالبية الناس عند تمكنهم من تحدث لغة أجنبية. و يوجد من الناس من يتمكن من أكثر من 70 لغة. و يستطيعون تحدث كل تلك اللغات بطلاقة و الكتابة بشكل صحيح. فهؤلاء ممن يطلق عليهم ذوي القدرة الخارقة لاتقان عدة لغات. تعتبر ظاهرة تعدد اللغات معروفة منذ مئات السنين. و توجد الكثير من التقارير حول الأشخاص الذين يملكون مثل هذه الموهبة. و لم يتم البحث حتي الآن عن مصدر تلك الموهبة. و علميا يتواجد لذلك نظريات عدة. حسب بعض العلماء، فإن دماغ الأشخاص الذين لديهم القدرة علي إيجادة أكثر من لغة يكون تركيبه مختلفا. و يكون هذا الفرق واضحا بصفة خاصة في باحة باروكا. و في هذه المنطقة من الدماغ يتم انتاج الكلام. عند هؤلاء ممن يمتلكون تلك القدرة الخارقة لاتقان أكثر من لغة يكون بناء الخلايا في هذه المنطقة مختلفا. وقد يكون هذا هو سبب قدرة هؤلاء علي معالجة المعلومات بشكل أفضل. و لا تعد الدراسات حول ذلك كافية لتأكيد تلك النظرية. و لعل ما يبدو حاسما هو تواجد حافز استثنائي. يتعلم الأطفال اللغات الأجنبية من الاطفال الآخرين بسرعةللغاية. و هذا مرده رغبتهم في الاندماج مع الأطفال الآخرين أثناء اللعب. فهم يريدون أن يصبحوا جزءا من المجموعة و التواصل مع الآخرين. و يتوقف نجاحهم في التعلم علي إرادتهم في الإندماج مع الآخرين. تعني نظرية أخري أن الدماغ ينمو من خلال التعلم. و من ثم يكون التعلم دائما أسهل عندما نتعلم أكثر. و يكون أيضا من السهل تعلم اللغات التي تتشابه مع بعضها البعض. فمن يتحدث الدانمركية يستطيع تعلم السويدية أو النرويجية بسرعة. لكن لا تزال كثير من الأسئلة تبحث عن إجابة. و من المؤكد أن الذكاء لا يلعب دورا في ذلك. فبعض الناس علي الرغم من عدم توفر الذكاء التام لديهم يستطيعون تحدث أكثر من لغة. لكن أيضا تحتاج تلك العبقرية اللغوية العظيمة إلي تنظيم كبير. فهذا يسلينا قليلا أيضا. أليس كذلك؟