‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   be Пытацца пра дарогу

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [сорак]

40 [sorak]

Пытацца пра дарогу

Pytatstsa pra darogu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
المعذرة! Прабачце! Прабачце! 1
Praba-ht-e! Prabachtse!
هل يمكنك مساعدتي؟ Не маглі б Вы мне памагчы? Не маглі б Вы мне памагчы? 1
Ne-ma-l- b -y-mne --m--ch-? Ne maglі b Vy mne pamagchy?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ Дзе тут ёсць добры рэстаран? Дзе тут ёсць добры рэстаран? 1
Dz- t---y-st---d---- restar--? Dze tut yosts’ dobry restaran?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. Павярніце за рог налева. Павярніце за рог налева. 1
P--yarnі-s--z- rog n-leva. Pavyarnіtse za rog naleva.
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. Потым трохі прайдзіце прама. Потым трохі прайдзіце прама. 1
Po--m ------ --a--zіts-----m-. Potym trokhі praydzіtse prama.
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. 1
P-tym----a-n-t-e----r--a-і p-a----t-e---o m-tr--. Potym zvyarnіtse naprava і praydzіtse sto metrau.
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. 1
T-k-a-a -y mo-ha-----es--- na --to-us. Taksama Vy mozhatse sestsі na autobus.
يمكنك أيضاً ركوب الترام. Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Таксама Вы можаце сесці на трамвай. 1
Ta-sama-V- mo--at-- --st---n- tra--ay. Taksama Vy mozhatse sestsі na tramvay.
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. 1
T-------V- ---h-----p-os-- --a--hats’--a-mn--. Taksama Vy mozhatse prosta praekhats’ za mnoy.
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? 1
Y-k--ne -r-y---і -a----------ga-st--y---? Yak mne praystsі da futbol’naga stadyena?
اعبر الجسر! Перайдзіце праз мост! Перайдзіце праз мост! 1
Per--d---s- pr-z--ost! Peraydzіtse praz most!
قد عبر النفق! Праедзьце праз тунэль! Праедзьце праз тунэль! 1
P---d-’t-- --------e--! Praedz’tse praz tunel’!
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. Праедзьце да трэцяга святлафора. Праедзьце да трэцяга святлафора. 1
P--e-z’-se d-----ts-ag---v-----f---. Praedz’tse da tretsyaga svyatlafora.
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. Потым звярніце на першым павароце направа. Потым звярніце на першым павароце направа. 1
Po-y- z--------- n--per-hym---va--t-e na-r--a. Potym zvyarnіtse na pershym pavarotse naprava.
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. 1
Po-y- pra--z---- --u---s--nas-upna- -k----a-----. Potym praedz’tse nauprost nastupnae skryzhavanne.
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? 1
P--s---p----c-ennya---ak m-e---a--ts--u -erapor-? Prashu prabachennya, yak mne trapіts’ u aeraport?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. Найлепш праедзьце на метро. Найлепш праедзьце на метро. 1
Nayle-s- p-a--z---- na--e--o. Naylepsh praedz’tse na metro.
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. Проста праедзьце да канцавой станцыі. Проста праедзьце да канцавой станцыі. 1
Pros-a p--edz’t---d- k-nt--vo- -tan-s-і. Prosta praedz’tse da kantsavoy stantsyі.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.