‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ti ትርኢት ከተማ

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [ኣርብዓንክልተን]

42 [aribi‘anikiliteni]

ትርኢት ከተማ

[tiri’īti ketema]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ? እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ? 1
itī--i-aga-sen-be-i-----t- ---u? itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ „መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ? „መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ? 1
„------senuyi -i--t- ---u? „mese“ senuyi kifuti diyu?
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ? እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ? 1
i---miri’ī-i s-l----ki---i diy-? izī miri’īti selusi kifuti diyu?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ? ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ? 1
b------is---ti -eb-‘--kif--- -iyu? bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ? ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ? 1
b--e-m-z-ki-- -̣am--i--i-----d-y-? bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ? ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ? 1
gal-r--a-‘ar-bī--i------i--? galeriya ‘aribī kifuti diyu?
‫هل التصوير مسموح؟‬ ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ? ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ? 1
f--o-ket--i‘ili-yi-iḵ--di-----? foto keteli‘ili yifiḵ’edi diyu?
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ? መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ? 1
me-i---ī -itik-f--i-g--ini-d----? me’itewī kitikefili gidini dīyu ?
‫كم هو رسم الدخول؟‬ መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ? መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ? 1
me---e-- kinideyi-----a--’u? me’itewī kinideyi yu wagi’u?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ? ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ? 1
niguru----i---a-i-wa-a -lo-do? nigurubi migidali waga alo do?
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ? ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ? 1
mig------w-ga n----l-‘u’a-o--u? migidali-waga nik’oli‘u’alo yu?
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ? ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ? 1
m---d-li-wa-- ni------r---lo yu-? migidali-waga nitemeharo alo yu ?
‫ما هو هذا المبنى؟‬ እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ? እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ? 1
ini-a-i --y--et- -i---s’--i-u-i--? initayi ‘ayineti hinits’a iyu izī?
‫هل المبنى قديم؟‬ እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ? እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ? 1
i-ī -i-it--a kin--e-i--ame-i ge-i--? izī hinits’a kinideyi ‘ameti geyiru?
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ? እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ? 1
iz-----i-s’- --n------s--ī-̣---? izī hinits’a meni iyu serīḥuwo?
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ። ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ። 1
a---b-sin----nits’--y-gi-e-i -y- ። ane bisine-hinits’a yigidesi īye ።
‫أنا أهتم بالفن.‬ ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ። ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ። 1
ane bis-n--t’ibebi yi-i-esi i-- ። ane bisine-t’ibebi yigidesi iye ።
‫أنا أهتم بالرسم.‬ ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ። ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ። 1
an- ----si’-li--i-i--s- -y--። ane bimisi’ili yigidisi īye ።

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.