‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   tr Şehir turu

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [kırk iki]

Şehir turu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التركية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ Pazaryeri Pazar günleri açık mı? Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 1
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ Fuar Pazartesi günleri açık mı? Fuar Pazartesi günleri açık mı? 1
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ Sergi Salı günleri açık mı? Sergi Salı günleri açık mı? 1
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 1
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ Müze Perşembe günleri açık mı? Müze Perşembe günleri açık mı? 1
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ Galeri Cuma günleri açık mı? Galeri Cuma günleri açık mı? 1
‫هل التصوير مسموح؟‬ Resim çekmeye izin var mı? Resim çekmeye izin var mı? 1
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 1
‫كم هو رسم الدخول؟‬ Giriş ücreti ne kadar? Giriş ücreti ne kadar? 1
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ Gruplar için bir indirim var mı? Gruplar için bir indirim var mı? 1
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ Çocuklar için bir indirim var mı? Çocuklar için bir indirim var mı? 1
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 1
‫ما هو هذا المبنى؟‬ Bu ne binası? Bu ne binası? 1
‫هل المبنى قديم؟‬ Bina ne kadar eski? Bina ne kadar eski? 1
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ Binayı kim yaptı? Binayı kim yaptı? 1
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ Ben mimarlıkla ilgileniyorum. Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 1
‫أنا أهتم بالفن.‬ Ben sanat ile ilgileniyorum. Ben sanat ile ilgileniyorum. 1
‫أنا أهتم بالرسم.‬ Resim ile ilgileniyorum. Resim ile ilgileniyorum. 1

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.