‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   te సినిమా థియేటర్ వద్ద

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [నలభై ఐదు]

45 [Nalabhai aidu]

సినిమా థియేటర్ వద్ద

[Sinimā thiyēṭar vadda]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము మేము సినిమాకి వెళ్ళాలనుకుంటున్నాము 1
M--- s------- v------------------ Mē-- s------- v-----------------u Mēmu sinimāki veḷḷālanukuṇṭunnāmu M-m- s-n-m-k- v-ḷ-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ---------------------------------
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది ఈ రోజు ఒక మంచి సినిమా ఆడుతోంది 1
Ī r--- o-- m--̄c- s----- ā------- Ī r--- o-- m----- s----- ā------i Ī rōju oka man̄ci sinimā āḍutōndi Ī r-j- o-a m-n̄c- s-n-m- ā-u-ō-d- --------------̄------------------
‫الفيلم جديد تماما.‬ ఈ సినిమా సరి కొత్తది ఈ సినిమా సరి కొత్తది 1
Ī s----- s--- k------ Ī s----- s--- k-----i Ī sinimā sari kottadi Ī s-n-m- s-r- k-t-a-i ---------------------
‫أين شباك التذاكر؟‬ క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? క్యాష్ రెజిస్టర్ ఎక్కడ ఉంది? 1
K--- r------- e----- u---? Ky-- r------- e----- u---? Kyāṣ rejisṭar ekkaḍa undi? K-ā- r-j-s-a- e-k-ḍ- u-d-? -------------------------?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? సీట్లు ఇంకా దొరుకుతున్నాయా? 1
S---- i--- d------------? Sī--- i--- d------------? Sīṭlu iṅkā dorukutunnāyā? S-ṭ-u i-k- d-r-k-t-n-ā-ā? ------------------------?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? లోపలికి వెళ్ళే టికట్ల ధర ఎంత ఉంది? 1
L------- v---- ṭ------ d---- e--- u---? Lō------ v---- ṭ------ d---- e--- u---? Lōpaliki veḷḷē ṭikaṭla dhara enta undi? L-p-l-k- v-ḷ-ē ṭ-k-ṭ-a d-a-a e-t- u-d-? --------------------------------------?
‫متى يبدأ العرض؟‬ ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? ఆట ఎప్పుడు మొదలవుతుంది? 1
Ā-- e----- m------------? Āṭ- e----- m------------? Āṭa eppuḍu modalavutundi? Ā-a e-p-ḍ- m-d-l-v-t-n-i? ------------------------?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? సినిమా ఎంత సేపు ఆడుతుంది? 1
S----- e--- s--- ā-------? Si---- e--- s--- ā-------? Sinimā enta sēpu āḍutundi? S-n-m- e-t- s-p- ā-u-u-d-? -------------------------?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? మనం టికెట్లను బుక్ చేసుకోవచ్చా? 1
M---- ṭ-------- b-- c----------? Ma--- ṭ-------- b-- c----------? Manaṁ ṭikeṭlanu buk cēsukōvaccā? M-n-ṁ ṭ-k-ṭ-a-u b-k c-s-k-v-c-ā? -------------------------------?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను చివరిన కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N--- c------- k-------------------- Nē-- c------- k-------------------u Nēnu civarina kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- c-v-r-n- k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను ముందర కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N--- m------ k-------------------- Nē-- m------ k-------------------u Nēnu mundara kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- m-n-a-a k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను నేను మధ్యలో కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను 1
N--- m------- k-------------------- Nē-- m------- k-------------------u Nēnu madhyalō kūrcōvālanukuṇṭunnānu N-n- m-d-y-l- k-r-ō-ā-a-u-u-ṭ-n-ā-u -----------------------------------
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది సినిమా చాలా ఉత్తేజకరంగా ఉంది 1
S----- c--- u------------ u--- Si---- c--- u------------ u--i Sinimā cālā uttējakaraṅgā undi S-n-m- c-l- u-t-j-k-r-ṅ-ā u-d- ------------------------------
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ సినిమా విసుగ్గా లేదు సినిమా విసుగ్గా లేదు 1
S----- v------ l--- Si---- v------ l--u Sinimā visuggā lēdu S-n-m- v-s-g-ā l-d- -------------------
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది కానీ ఏ పుస్తకం పై ఆధారపడి ఈ సినిమా తీయబడిందో అది చాలా బాగుంది 1
K--- ē p------- p-- ā--------- ī s----- t---------- a-- c--- b------ Kā-- ē p------- p-- ā--------- ī s----- t---------- a-- c--- b-----i Kānī ē pustakaṁ pai ādhārapaḍi ī sinimā tīyabaḍindō adi cālā bāgundi K-n- ē p-s-a-a- p-i ā-h-r-p-ḍ- ī s-n-m- t-y-b-ḍ-n-ō a-i c-l- b-g-n-i --------------------------------------------------------------------
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? మ్యూజిక్ ఎలా ఉంది? 1
M----- e-- u---? My---- e-- u---? Myūjik elā undi? M-ū-i- e-ā u-d-? ---------------?
‫كيف كان الممثلون؟‬ నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? నటీనటులు ఎలా ఉన్నారు? 1
N--------- e-- u-----? Na-------- e-- u-----? Naṭīnaṭulu elā unnāru? N-ṭ-n-ṭ-l- e-ā u-n-r-? ---------------------?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? ఇందులో ఇంగ్లీషు సబ్-టైటిల్ లు ఉన్నాయా? 1
I----- i------ s---ṭ----- l- u-----? In---- i------ s--------- l- u-----? Indulō iṅglīṣu sab-ṭaiṭil lu unnāyā? I-d-l- i-g-ī-u s-b-ṭ-i-i- l- u-n-y-? -----------------------------------?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.