‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التحضير للسفر‬   »   fa ‫تدارک سفر‬

‫47 [سبعة واربعون]‬

‫التحضير للسفر‬

‫التحضير للسفر‬

‫47 [چهل و هفت]‬

47 [che-hel-o-haft]

‫تدارک سفر‬

[tadâroke safar]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬ ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ ‫تو باید چمدانمان را ببندی!‬ 1
t- b---- c----------- r- â---- k---! to b---- c----------- r- â---- k---! to bâyad chamedânemân râ âmâde koni! t- b-y-d c-a-e-â-e-â- r- â-â-e k-n-! -----------------------------------!
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬ ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ ‫نباید چیزی را فراموش کنی!‬ 1
n------ c---- r- f------- k---! na----- c---- r- f------- k---! nabâyad chizi râ farâmush koni! n-b-y-d c-i-i r- f-r-m-s- k-n-! ------------------------------!
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬ ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ ‫یک چمدان بزرگ لازم داری!‬ 1
b- y-- c-------- b----- n--- d---! be y-- c-------- b----- n--- d---! be yek chamedâne bozorg niâz dâri! b- y-k c-a-e-â-e b-z-r- n-â- d-r-! ---------------------------------!
‫لا تنسي جواز السفر!‬ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ ‫پاسپورت را فراموش نکن.‬ 1
p------ r- f------- n----. pâ----- r- f------- n----. pâsport râ farâmush nakon. p-s-o-t r- f-r-m-s- n-k-n. -------------------------.
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬ ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ ‫بلیط هواپیما را فراموش نکن.‬ 1
b----- h-------- r- f------- n----. be---- h-------- r- f------- n----. belite havâpeymâ râ farâmush nakon. b-l-t- h-v-p-y-â r- f-r-m-s- n-k-n. ----------------------------------.
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬ ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ ‫چک های مسافرتی را فراموش نکن.‬ 1
c----h--- m--------- r- f------- n----. ch------- m--------- r- f------- n----. chek-hâye mosâferati râ farâmush nakon. c-e--h-y- m-s-f-r-t- r- f-r-m-s- n-k-n. --------------------------------------.
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬ ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ ‫کرم ضدآفتاب را بردار.‬ 1
k----- z---d- â---- r- b-----. ke---- z----- â---- r- b-----. kereme zed-de âftâb râ bardâr. k-r-m- z-d-d- â-t-b r- b-r-â-. -----------------------------.
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬ ‫عینک آفتابی را بردار.‬ ‫عینک آفتابی را بردار.‬ 1
e----- â----- r- b-----. ey---- â----- r- b-----. eynake âftâbi râ bardâr. e-n-k- â-t-b- r- b-r-â-. -----------------------.
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬ ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ ‫کلاه آفتاب گیر را بردار.‬ 1
k----- â------- r- b-----. ko---- â------- r- b-----. kolâhe âftâbgir râ bardâr. k-l-h- â-t-b-i- r- b-r-â-. -------------------------.
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬ ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ ‫می‌خواهی نقشه خیابانها را با خود ببری؟‬ 1
m-----h- n-------y- k-------h- r- b- k--- b-----? mi------ n--------- k--------- r- b- k--- b-----? mikhâ-hi naghshe-ye khiâbân-hâ râ bâ khod bebari? m-k-â-h- n-g-s-e-y- k-i-b-n-h- r- b- k-o- b-b-r-? ------------------------------------------------?
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬ ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ ‫می‌خواهی یک کتابچه راهنمای سفر با خود ببری؟‬ 1
m-----h- y-- k-----c---y- r-------- s---- b- k--- b-----? mi------ y-- k----------- r-------- s---- b- k--- b-----? mikhâ-hi yek ketâb-che-ye râhnamâye safar bâ khod bebari? m-k-â-h- y-k k-t-b-c-e-y- r-h-a-â-e s-f-r b- k-o- b-b-r-? --------------------------------------------------------?
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ ‫می‌خواهی یک چتر با خود ببری؟‬ 1
m-----h- y-- c---- b- k--- b-----? mi------ y-- c---- b- k--- b-----? mikhâ-hi yek chatr bâ khod bebari? m-k-â-h- y-k c-a-r b- k-o- b-b-r-? ---------------------------------?
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬ ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ ‫شلوار، پیراهن و جوراب ها را یادت نرود.‬ 1
h------ b- s-------h-, p-------h- v- j-----h- b-----. ha----- b- s---------- p--------- v- j------- b-----. havâsat be shalvâr-hâ, pirâhan-hâ va jurâb-hâ bâshad. h-v-s-t b- s-a-v-r-h-, p-r-h-n-h- v- j-r-b-h- b-s-a-. ---------------------,------------------------------.
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬ ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ ‫کراوات، کمربند و کت ها را یادت نرود.‬ 1
h------ b- k-------h- k---------h- v- k---h- b-----. ha----- b- k--------- k----------- v- k----- b-----. havâsat be kerâvât-hâ kamarband-hâ va kot-hâ bâshad. h-v-s-t b- k-r-v-t-h- k-m-r-a-d-h- v- k-t-h- b-s-a-. ---------------------------------------------------.
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ ‫لباس خواب، پیراهن شب و تی شرت ها را یادت نرود.‬ 1
h------ b- l---- k----h-, p------- s--- v- t- s-----h- b-----. ha----- b- l---- k------- p------- s--- v- t- s------- b-----. havâsat be lebâs khâb-hâ, pirâhane shab va ti shert-hâ bâshad. h-v-s-t b- l-b-s k-â--h-, p-r-h-n- s-a- v- t- s-e-t-h- b-s-a-. ------------------------,------------------------------------.
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬ ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ ‫تو کفش، سندل و چکمه لازم داری.‬ 1
t- k----, s----- v- c----- l---- d---. to k----- s----- v- c----- l---- d---. to kafsh, sandal va chakme lâzem dâri. t- k-f-h, s-n-a- v- c-a-m- l-z-m d-r-. --------,----------------------------.
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬ ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ ‫تو دستمال کاغذی، صابون و ناخن گیر لازم داری.‬ 1
t- d------ k------, s---- v- n------g-- l---- d---. to d------ k------- s---- v- n--------- l---- d---. to dastmâl kâghazi, sâbun va nâkhon-gir lâzem dâri. t- d-s-m-l k-g-a-i, s-b-n v- n-k-o--g-r l-z-m d-r-. ------------------,-------------------------------.
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬ ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ ‫تو یک شانه، یک مسواک و خمیردندان لازم داری.‬ 1
t- y-- s----, y-- m----- v- k----- d----- l---- d---. to y-- s----- y-- m----- v- k----- d----- l---- d---. to yek shâne, yek mesvâk va khamir dandân lâzem dâri. t- y-k s-â-e, y-k m-s-â- v- k-a-i- d-n-â- l-z-m d-r-. ------------,---------------------------------------.

مستقبل اللغات

أكثر من 1,3 مليار شخص يتحدث الصينية. و بالتالي تعد الصينية أكثر اللغات تحدثا في العالم. و سيبقي ذلك علي هذا النحو في الأعوام القادمة. لكن مستقبل اللغات الأخري يبدو أقل ايجابية. لان كثير من اللغات المحلية الي زوال. في الوقت الحالي يوجد حوالي 6000 لغة يتم التحدث بها. لكن يقدر الخبراء أن جزءا كبيرا من هذا العدد موضع تهديد. مما يعني أن 90% من كل اللغات سوف يختفي. و غالبيتهم سوف يموت في هذا القرن. و يعني ذلك أن كل يوم سوف تفقد لغة ما. كذلك فسوف يتغير معني اللغة الاحادية في المستقبل. لاتزال الانجليزية في المركز الثاني. لكن عدد المتحدثين للغات باعتبارها لغاتهم الأم لايزال غير ثابت. و تكون التنمية السكانية هي المسؤولة عن ذلك. في العقود القادمة سوف تسيطر لغات أخري. في المركزين الثاني و الثالث سوف تحتل قريبا اللغات الهندية/الأوردية و العربية. و سترجع الانجليزية إلي المركز الرابع. و ستختفي الالمانية تماما من قائمة العشر لغات الأولي. و مقابل ذلك سوف تنتمي الملايو إلي قائمة اللغات الأكثر أهمية. عندما تموت لغات كثيرة، تولد لغات جديدة. و هذه اللغات الجديدة سوف تكون لغات هجينة. هذا الشكل من الخليط اللغوي سوف يكون قبل كل شئ في المدن. و كذلك سوف تنشأ العديد من التنويعات اللغوية. و سوف يوجد في المستقبل أشكال مختلفة للغة الانجليزية. و سوف يزداد عدد الناس ثنائي اللغة في جميع أنحاء العالم بكل وضوح. عن كيفية تحدثنا في المستقبل، لايزال الأمر غير واضحا. لكن أيضا في مائة عام سوف توجد لغات مختلفة. مما يعني أن التعلم لن ينقطع سريعا.