‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التحضير للسفر‬   »   mk Подготовки за патување

‫47 [سبعة واربعون]‬

‫التحضير للسفر‬

‫التحضير للسفر‬

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

[Podguotovki za patoovaњye]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا!‬ Мораш да го спакуваш нашиот куфер! Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 1
M-r--- -a---o--p-k-ov-s---ash--- --o----! Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
‫إياك أن تنسي شيئاً!‬ Не смееш ништо да заборавиш! Не смееш ништо да заборавиш! 1
N-e ---ey--h--ish-- -- ---or-v---! Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة.‬ Потребен ти е еден голем куфер! Потребен ти е еден голем куфер! 1
Pot-ye--e- -- ---y---e- --o-y---k--f--r! Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
‫لا تنسي جواز السفر!‬ Немој да го заборавиш пасошот! Немој да го заборавиш пасошот! 1
N-e--ј da------a--ravis---aso---t! Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
‫لا تنسي تذكرة الطائرة!‬ Немој да го заборавиш авионскиот билет! Немој да го заборавиш авионскиот билет! 1
N--mo---a-g----ab-r-v-----v-onsk-ot------t! Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
‫لا تنسي الشيكات السياحية!‬ Немој да ги заборавиш патничките чекови! Немој да ги заборавиш патничките чекови! 1
Nyem----a --i z---r----h ------hk-tye---y-ko--! Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
‫خذي المرهم الواقي من الشمس.‬ Земи крема за сончање со себе. Земи крема за сончање со себе. 1
Z--mi ---ema-za --n--a--- so s--bye. Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
‫خذي معك النظارات الشمسية.‬ Земи ги очилата за сонце со себе. Земи ги очилата за сонце со себе. 1
Zy--- -u-----ilat--z- so-tzy--so ---b--. Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
‫خدي قبعة تحميك من الشمس.‬ Земи го шеширот за сонце со себе. Земи го шеширот за сонце со себе. 1
Z--m- ----s-y----ro- za -on-zye -- ---by-. Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
‫هل تريد خريطة للطريق؟‬ Сакаш ли да земеш патна карта со себе? Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 1
S--ash ----- --emyesh p--na k---a s- sye-y-? Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
‫هل تريد دليلاً سياحياً ؟‬ Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 1
S--as--li d- --em-es--t-or---i--k- vod--h s- -ye-ye? Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
‫هل ستأخذ معك مظلة ضد المطر؟‬ Сакаш ли да земеш чадор со себе? Сакаш ли да земеш чадор со себе? 1
S-k-s---- d---y--ye-h-c-ador ----y-bye? Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
‫لا تنسي السراويل والقمصان والكلسات.‬ Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 1
M-s---na-p--tal----y-- -o-hooli-y-, ch-r---t--. Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة.‬ Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 1
M-sli -a vra---r---t-e,----sh-t-e,-s--oa--. Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
‫لا تنسي ملابس وقمصان النوم، والقمصان الداخلية.‬ Мисли на пижамите, ношниците и маиците. Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 1
M--li -a piʐa---ye- no-hnit-i-y- - ma-tz----. Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
‫أنت بحاجة إلى أحذية و صندل و جزمة.‬ Ти требаат чевли, сандали и чизми. Ти требаат чевли, сандали и чизми. 1
T- try-baat----e---,-sa-d--i-i-ch--m-. Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر.‬ Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 1
T--t-yeb-a- dʒyeb----ar-mc-i--- --p--n-i y---i no-it-- -a -ok--. Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان.‬ Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 1
Ti-t-y--a ---yen c-y---yel,----na c------ za z--i i-pa-ta z- -ab-. Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

مستقبل اللغات

أكثر من 1,3 مليار شخص يتحدث الصينية. و بالتالي تعد الصينية أكثر اللغات تحدثا في العالم. و سيبقي ذلك علي هذا النحو في الأعوام القادمة. لكن مستقبل اللغات الأخري يبدو أقل ايجابية. لان كثير من اللغات المحلية الي زوال. في الوقت الحالي يوجد حوالي 6000 لغة يتم التحدث بها. لكن يقدر الخبراء أن جزءا كبيرا من هذا العدد موضع تهديد. مما يعني أن 90% من كل اللغات سوف يختفي. و غالبيتهم سوف يموت في هذا القرن. و يعني ذلك أن كل يوم سوف تفقد لغة ما. كذلك فسوف يتغير معني اللغة الاحادية في المستقبل. لاتزال الانجليزية في المركز الثاني. لكن عدد المتحدثين للغات باعتبارها لغاتهم الأم لايزال غير ثابت. و تكون التنمية السكانية هي المسؤولة عن ذلك. في العقود القادمة سوف تسيطر لغات أخري. في المركزين الثاني و الثالث سوف تحتل قريبا اللغات الهندية/الأوردية و العربية. و سترجع الانجليزية إلي المركز الرابع. و ستختفي الالمانية تماما من قائمة العشر لغات الأولي. و مقابل ذلك سوف تنتمي الملايو إلي قائمة اللغات الأكثر أهمية. عندما تموت لغات كثيرة، تولد لغات جديدة. و هذه اللغات الجديدة سوف تكون لغات هجينة. هذا الشكل من الخليط اللغوي سوف يكون قبل كل شئ في المدن. و كذلك سوف تنشأ العديد من التنويعات اللغوية. و سوف يوجد في المستقبل أشكال مختلفة للغة الانجليزية. و سوف يزداد عدد الناس ثنائي اللغة في جميع أنحاء العالم بكل وضوح. عن كيفية تحدثنا في المستقبل، لايزال الأمر غير واضحا. لكن أيضا في مائة عام سوف توجد لغات مختلفة. مما يعني أن التعلم لن ينقطع سريعا.