‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   he ‫חנויות‬

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

‫53 [חמישים ושלוש]‬

53 [xamishim w\'shalosh]

‫חנויות‬

[xanuyot]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ 1
a----- m'x------ x---- l'm------ s----. an---- m-------- x---- l-------- s----. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t. --------'---------------'-------------.
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ 1
a----- m'x------ q-----. an---- m-------- q-----. anaxnu m'xapssim qatsav. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a-. --------'--------------.
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ 1
a----- m'x------ b----m-------. an---- m-------- b------------. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a-. --------'---------------------.
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ 1
a----- r----- l----- k--------. an---- r----- l----- k--------. anaxnu rotsim liqnot kaduregel. a-a-n- r-t-i- l-q-o- k-d-r-g-l. ------------------------------.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ 1
a----- r----- l----- s-----. an---- r----- l----- s-----. anaxnu rotsim liqnot salami. a-a-n- r-t-i- l-q-o- s-l-m-. ---------------------------.
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ 1
a----- r----- l----- t-----. an---- r----- l----- t-----. anaxnu rotsim liqnot trufot. a-a-n- r-t-i- l-q-o- t-u-o-. ---------------------------.
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ 1
a----- m'x------ x---- l'm------ s---- k---- l----- k--------. an---- m-------- x---- l-------- s---- k---- l----- k--------. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport kedey liqnot kaduregel. a-a-n- m'x-p-s-m x-n-t l'm-t-r-y s-o-t k-d-y l-q-o- k-d-r-g-l. --------'---------------'------------------------------------.
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ 1
a----- m'x------ q----- k---- l----- s-----. an---- m-------- q----- k---- l----- s-----. anaxnu m'xapssim qatsav kedey liqnot salami. a-a-n- m'x-p-s-m q-t-a- k-d-y l-q-o- s-l-m-. --------'----------------------------------.
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ 1
a----- m'x------ b----m------- k---- l----- t-----. an---- m-------- b------------ k---- l----- t-----. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat kedey liqnot trufot. a-a-n- m'x-p-s-m b-y--m-r-a-a- k-d-y l-q-o- t-u-o-. --------'-----------------------------------------.
‫إني أفتش عن صائغ.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ 1
a-- m-------/m--------- x---- t---------. an- m-------/m--------- x---- t---------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i-. ------------/---------------------------.
‫أفتش عن محل تصوير.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ 1
a-- m-------/m--------- x---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u-. ------------/-----------------------.
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ 1
a-- m-------/m--------- q----------. an- m-------/m--------- q----------. ani mexapess/mexapesset qondituriah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h. ------------/----------------------.
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ 1
a-- m--------/m---------- l----- t---'a-. an- m--------/m---------- l----- t------. ani metakhnen/metakhnenet liqnot taba'at. a-i m-t-k-n-n/m-t-k-n-n-t l-q-o- t-b-'a-. -------------/-----------------------'--.
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ 1
a-- r-----/r----- l----- s---- t-----. an- r-----/r----- l----- s---- t-----. ani rotseh/rotsah liqnot seret tsilum. a-i r-t-e-/r-t-a- l-q-o- s-r-t t-i-u-. ----------/--------------------------.
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ 1
a-- m-'u----/m-'u------ l----- u---. an- m-------/m--------- l----- u---. ani me'unian/me'unienet liqnot ugah. a-i m-'u-i-n/m-'u-i-n-t l-q-o- u-a-. ------'-----/--'-------------------.
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ 1
a-- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t---'a-. an- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t------. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim kedey liqnot taba'at. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-k-s-i-i- k-d-y l-q-o- t-b-'a-. ------------/---------------------------------------------'--.
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ 1
a-- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. an- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum kedey liqnot seret tsilum. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- x-n-t t-i-u- k-d-y l-q-o- s-r-t t-i-u-. ------------/-------------------------------------------------.
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ 1
a-- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. an- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---. ani mexapess/mexapesset qondituriah kedey liqnot ugah. a-i m-x-p-s-/m-x-p-s-e- q-n-i-u-i-h k-d-y l-q-o- u-a-. ------------/----------------------------------------.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.