‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   sq Dyqane

‫53 [ثلاثة وخمسون]‬

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألبانية تشغيل المزيد
‫إننا نفتش عن متجر للألبسة الرياضية.‬ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 1
‫إننا نفتش عن ملحمة.‬ Po kёrkojmё njё dyqan mishi. Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 1
‫إننا نفتش عن صيدلية.‬ Po kёrkojmё njё farmaci. Po kёrkojmё njё farmaci. 1
‫نريد أن نشتري كرة قدم.‬ Ne duam tё blejmё njё top. Ne duam tё blejmё njё top. 1
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق).‬ Duam tё blejmё sallam. Duam tё blejmё sallam. 1
‫نريد أن نشتري أدوية.‬ Duam tё blejmё ilaçe. Duam tё blejmё ilaçe. 1
‫نفتش عن محل رياضة لشراء كرة قدم.‬ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 1
‫نفتش عن ملحمة لشراء سلامي.‬ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 1
‫نفتش عن صيدلية لشراء أدوية.‬ Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 1
‫إني أفتش عن صائغ.‬ Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 1
‫أفتش عن محل تصوير.‬ Ne kёrkojmё njё fotograf. Ne kёrkojmё njё fotograf. 1
‫أفتش عن محل بيع حلويات.‬ Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 1
‫إني أنوي شراء خاتم.‬ Kam ndёrmend tё blej njё unazё. Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 1
‫إني أنوي شراء فيلم.‬ Kam ndёrmend tё blej njё film. Kam ndёrmend tё blej njё film. 1
‫إني أنوي شراء كعكة.‬ Kam ndёrmend tё blej njё tortё. Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 1
‫أفتش عن صائغ لشراء خاتم.‬ Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 1
‫إني أفتش عن محل تصوير لأشتري فيلماً.‬ Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 1
‫أفتش عن محل حلويات لأشتري كعكة.‬ Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 1

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.