‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   bn কেনাকাটা

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

৫৪ [চুয়ান্ন]

54 [cuẏānna]

কেনাকাটা

[kēnākāṭā]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ আমি একটা উপহার কিনতে চাই ৷ 1
āmi ------u-----a----atē-c-'i āmi ēkaṭā upahāra kinatē cā'i
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ কিন্তু খুব বেশী দামের না ৷ 1
k--t- k-u-- bēśī --m--a -ā kintu khuba bēśī dāmēra nā
‫ربما حقيبة يد.‬ হয়ত একটা হাতব্যাগ? হয়ত একটা হাতব্যাগ? 1
ha-a-- -ka-ā--ā-a-yā--? haẏata ēkaṭā hātabyāga?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ আপনার কোন রং পছন্দ? আপনার কোন রং পছন্দ? 1
Āp--ār--kōna--a---ac-a---? Āpanāra kōna raṁ pachanda?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ কালো, বাদামী বা সাদা? কালো, বাদামী বা সাদা? 1
Kā-ō- -ā--mī--- s---? Kālō, bādāmī bā sādā?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ বড় না ছোট? বড় না ছোট? 1
B--- n---hōṭa? Baṛa nā chōṭa?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ আমি কি এটা দেখতে পারি? আমি কি এটা দেখতে পারি? 1
Āmi ---ēṭā-d----tē pā--? Āmi ki ēṭā dēkhatē pāri?
‫هل هي من جلد ؟‬ এটা কি চামড়ার তৈরী? এটা কি চামড়ার তৈরী? 1
Ēṭā k----maṛā-- t-i-ī? Ēṭā ki cāmaṛāra tairī?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? নাকি এটা প্লাস্টিক দিয়ে তৈরী? 1
N--i-ēṭā-----ṭi-a d-ẏ----i--? Nāki ēṭā plāsṭika diẏē tairī?
‫طبعاً ، من جلد.‬ অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ অবশ্যই, চামড়া দিয়ে তৈরী ৷ 1
Ab--ya--, cāma-ā --ẏ----i-ī Abaśya'i, cāmaṛā diẏē tairī
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ এটা খুব ভাল মানের ৷ এটা খুব ভাল মানের ৷ 1
ēṭ-----ba-bhāla-mā-ēra ēṭā khuba bhāla mānēra
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ এবং ব্যাগটি সত্যিই খুব সঙ্গত দামের (সুলভ মূল্যের) ৷ 1
ēbaṁ-----aṭi-s-t---- -h-ba---ṅ--t- d--ēr- --ul-b-a -ū----a) ēbaṁ byāgaṭi satyi'i khuba saṅgata dāmēra (sulabha mūlyēra)
‫إنها تعجبني.‬ এটা আমার পছন্দ ৷ এটা আমার পছন্দ ৷ 1
ēṭ-----ra---ch---a ēṭā āmāra pachanda
‫سآخذها.‬ আমি এটা নেব ৷ আমি এটা নেব ৷ 1
āmi ēṭā n-ba āmi ēṭā nēba
‫يمكنني تبديلها ؟‬ যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? যদি প্রয়োজন হয় তাহলে কি আমি এটা বদলাতে পারি? 1
ya-- --aẏ-j-n--h----t-ha-ē-k- --- -ṭ- -ad-l-----ā-i? yadi praẏōjana haẏa tāhalē ki āmi ēṭā badalātē pāri?
‫بالطبع.‬ অবশ্যই ৷ অবশ্যই ৷ 1
A---y--i Abaśya'i
‫سنغلفها لك كهدية.‬ আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ আমরা এটাকে উপহারের মত বেঁধে দেব ৷ 1
ā-a-ā ē---- -p-----ra -a-a b-----ē----a āmarā ēṭākē upahārēra mata bēm̐dhē dēba
‫الصندوق هناك.‬ ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ ক্যাশিয়ার ওখানে আছেন ৷ 1
k--śi---- ō------āc---a kyāśiẏāra ōkhānē āchēna

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.