‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   fi Käydä ostoksilla

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفنلندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Haluan ostaa lahjan. Haluan ostaa lahjan. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Mutta ei mitään liian kallista. Mutta ei mitään liian kallista. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Ehkä käsilaukun? Ehkä käsilaukun? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Minkä värisen haluatte? Minkä värisen haluatte? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Mustan, ruskean vai valkoisen? Mustan, ruskean vai valkoisen? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Ison vai pienen? Ison vai pienen? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Saisinko katsoa tätä? Saisinko katsoa tätä? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Onko se nahkaa? Onko se nahkaa? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Vai onko se muovia? Vai onko se muovia? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Se on tietenkin nahkaa. Se on tietenkin nahkaa. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Tämä on erityisen laadukas. Tämä on erityisen laadukas. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. 1
‫إنها تعجبني.‬ Pidän tästä. Pidän tästä. 1
‫سآخذها.‬ Otan tämän. Otan tämän. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? 1
‫بالطبع.‬ Tottakai. Tottakai. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Pakkaamme sen lahjapakettiiin. Pakkaamme sen lahjapakettiiin. 1
‫الصندوق هناك.‬ Kassa on tuolla. Kassa on tuolla. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.