‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ko 쇼핑하기

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [쉰넷]

54 [swinnes]

쇼핑하기

[syopinghagi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ 저는 선물을 사고 싶어요. 저는 선물을 사고 싶어요. 1
j-o--u--seo--ul-e-l--ag- si---oyo. jeoneun seonmul-eul sago sip-eoyo.
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 하지만 너무 비싼 건 아니고요. 1
h--im-- neo-u b--s-n -eo- an-goy-. hajiman neomu bissan geon anigoyo.
‫ربما حقيبة يد.‬ 핸드백 같은 거요? 핸드백 같은 거요? 1
h-e-de-baeg--a---un -eoyo? haendeubaeg gat-eun geoyo?
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ 어떤 색깔을 원하세요? 어떤 색깔을 원하세요? 1
eot--on -ae---al---l-wo-h-s-y-? eotteon saegkkal-eul wonhaseyo?
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 검은색, 갈색, 아니면 하얀색? 1
ge------sa-g--ga-s-e-, -nimy-o--haya-sa--? geom-eunsaeg, galsaeg, animyeon hayansaeg?
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ 큰 거 아니면 작은 거요? 큰 거 아니면 작은 거요? 1
k-un-geo a-imye-- -ag---n ge-yo? keun geo animyeon jag-eun geoyo?
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ 이거 한 번 봐도 되요? 이거 한 번 봐도 되요? 1
i-eo -a- beon-bw---------? igeo han beon bwado doeyo?
‫هل هي من جلد ؟‬ 이거 가죽으로 만들었어요? 이거 가죽으로 만들었어요? 1
i--- g--ug-eul- -a--e-l--oss-eo-o? igeo gajug-eulo mandeul-eoss-eoyo?
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 아니면 플라스틱으로 만들었어요? 1
ani-yeo- peull--e-t-g-e--- --nde-l-eos---o--? animyeon peullaseutig-eulo mandeul-eoss-eoyo?
‫طبعاً ، من جلد.‬ 당연히 가죽이죠. 당연히 가죽이죠. 1
d-ng------- g-ju--ij-o. dang-yeonhi gajug-ijyo.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ 이건 품질이 아주 좋아요. 이건 품질이 아주 좋아요. 1
ige-n -u-j-l-i-a-u j---a--. igeon pumjil-i aju joh-ayo.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 그리고 이 가방은 아주 저렴해요. 1
g--li-- i ----ng-eu- -ju-jeo-yeom-aey-. geuligo i gabang-eun aju jeolyeomhaeyo.
‫إنها تعجبني.‬ 이거 맘에 들어요. 이거 맘에 들어요. 1
ig-o m---e d----eoy-. igeo mam-e deul-eoyo.
‫سآخذها.‬ 이걸로 할게요. 이걸로 할게요. 1
ig---lo--alg--o. igeollo halgeyo.
‫يمكنني تبديلها ؟‬ 필요하면 교환할 수 있어요? 필요하면 교환할 수 있어요? 1
pil-y-h-m-e-- -yo---nh---s- iss--o--? pil-yohamyeon gyohwanhal su iss-eoyo?
‫بالطبع.‬ 물론이죠. 물론이죠. 1
mu--on-i--o. mullon-ijyo.
‫سنغلفها لك كهدية.‬ 포장을 해드릴께요. 포장을 해드릴께요. 1
p-j-ng-eu--haedeu--lkkeyo. pojang-eul haedeulilkkeyo.
‫الصندوق هناك.‬ 계산대가 저쪽에 있어요. 계산대가 저쪽에 있어요. 1
gyes-nd-e-a---o--------ss---y-. gyesandaega jeojjog-e iss-eoyo.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.