‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   lt Pirkiniai

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ (Aš) norėčiau pirkti dovaną. (Aš) norėčiau pirkti dovaną. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Bet ką nors nebrangaus. Bet ką nors nebrangaus. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Gal rankinę? Gal rankinę? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Kokios spalvos norėtumėte? Kokios spalvos norėtumėte? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Juodą, rudą ar baltą? Juodą, rudą ar baltą? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Didelę ar mažą? Didelę ar mažą? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Ar galiu šitą pasižiūrėti? Ar galiu šitą pasižiūrėti? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Ar ji odinė? Ar ji odinė? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Ar ji iš odos pakaitalo? Ar ji iš odos pakaitalo? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Žinoma, iš odos. Žinoma, iš odos. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Tai labai gera kokybė. Tai labai gera kokybė. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Ir rankinė tikrai nebrangi. Ir rankinė tikrai nebrangi. 1
‫إنها تعجبني.‬ Ji man patinka. Ji man patinka. 1
‫سآخذها.‬ Aš ją perku. Aš ją perku. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? 1
‫بالطبع.‬ Savaime suprantama. Savaime suprantama. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Mes ją supakuosime kaip dovaną. Mes ją supakuosime kaip dovaną. 1
‫الصندوق هناك.‬ Štai ten yra kasa. Štai ten yra kasa. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.