‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   ro Cumpărături

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Vreau să cumpăr un cadou. Vreau să cumpăr un cadou. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Dar nimic prea scump. Dar nimic prea scump. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Poate o geantă? Poate o geantă? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Ce culoare doriţi? Ce culoare doriţi? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Negru, maro sau alb? Negru, maro sau alb? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ Una mare sau una mică? Una mare sau una mică? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Pot s-o văd pe aceasta? Pot s-o văd pe aceasta? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Este din piele? Este din piele? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Sau este din material sintetic? Sau este din material sintetic? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Din piele, normal. Din piele, normal. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Este o calitate deosebit de bună. Este o calitate deosebit de bună. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Şi geanta chiar merită preţul. Şi geanta chiar merită preţul. 1
‫إنها تعجبني.‬ Aceea îmi place. Aceea îmi place. 1
‫سآخذها.‬ Pe aceea o iau. Pe aceea o iau. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ O pot eventual schimba? O pot eventual schimba? 1
‫بالطبع.‬ Bineînţeles. Bineînţeles. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ O împachetăm pentru cadou. O împachetăm pentru cadou. 1
‫الصندوق هناك.‬ Dincolo este casieria. Dincolo este casieria. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.