‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   sv Gå och handla

‫54 [أربعة وخمسون]‬

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [femtiofyra]

Gå och handla

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السويدية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية.‬ Jag skulle vilja köpa en present. Jag skulle vilja köpa en present. 1
‫ولكن ألا تكون مكلفة.‬ Men inget som är för dyrt. Men inget som är för dyrt. 1
‫ربما حقيبة يد.‬ Kanske en handväska? Kanske en handväska? 1
‫ما اللون الذي تريدينه ؟‬ Vilken färg skulle ni vilja ha? Vilken färg skulle ni vilja ha? 1
‫أسود، بني أم أبيض ؟‬ Svart, brun eller vit? Svart, brun eller vit? 1
‫حقيبة كبيرة أم صغيرة ؟‬ En stor eller en liten? En stor eller en liten? 1
‫ممكن أن أرى هذه ؟‬ Får jag se på den där? Får jag se på den där? 1
‫هل هي من جلد ؟‬ Är den av läder? Är den av läder? 1
‫أم هي من مادة اصطناعية؟ ( البلاستيك )‬ Eller är den av konstläder? Eller är den av konstläder? 1
‫طبعاً ، من جلد.‬ Av läder naturligtvis. Av läder naturligtvis. 1
‫وهي من نوعية جيدة للغاية.‬ Det är en särskilt bra kvalitet. Det är en särskilt bra kvalitet. 1
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً.‬ Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. Och handväskan är verkligen mycket prisvärd. 1
‫إنها تعجبني.‬ Jag tycker om den. Jag tycker om den. 1
‫سآخذها.‬ Jag tar den. Jag tar den. 1
‫يمكنني تبديلها ؟‬ Kan jag eventuellt byta den? Kan jag eventuellt byta den? 1
‫بالطبع.‬ Självklart. Självklart. 1
‫سنغلفها لك كهدية.‬ Vi slår in den som present. Vi slår in den som present. 1
‫الصندوق هناك.‬ Där borta är kassan. Där borta är kassan. 1

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.