‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   am መሥራት

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ሃምሣ አምስት]

55 [ሃምሣ አምስት]

መሥራት

[ስራ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ ምንድን ነው የሚሰሩት? ምንድን ነው የሚሰሩት? 1
-ራ ስራ
‫زوجي طبيب.‬ ባሌ ዶክተር ነው። ባሌ ዶክተር ነው። 1
ም--ን ነ---ሚሰሩት? ምንድን ነው የሚሰሩት?
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው። 1
ምንድን---------? ምንድን ነው የሚሰሩት?
‫قريباً سنتقاعد.‬ በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን። 1
ባ- -----ነ-። ባሌ ዶክተር ነው።
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው። 1
ባሌ-ዶክተር ነው። ባሌ ዶክተር ነው።
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው። 1
እ- -ማ---ን --ስ-ት እ--ለ-። እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው።
‫ما تريد أن تصبح؟‬ ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ? 1
እኔ ግ-ሽ-ቀ- ነ-ስ-ት እሰ-ለ-። እኔ ግማሽ ቀን ነርስነት እሰራለው።
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው። 1
በቅርቡ--ርታ እንወጣ-ን። በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን።
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው። 1
በ-ርቡ -ርታ-እ-ወ-ለን። በቅርቡ ጡርታ እንወጣለን።
‫أنا متمرن.‬ እኔ ተለማማጂ ነኝ። እኔ ተለማማጂ ነኝ። 1
ግን---ሩ---ተ- --። ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው።
‫لا أربح كثيراً.‬ ብዙ አይከፈለኝም። ብዙ አይከፈለኝም። 1
ግን--ብ- ከ-ተኛ-ነ-። ግን ግብሩ ከፍተኛ ነው።
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። በሌላ አገር እየተለማመደኩኝ ነው። 1
እና --ና ዋስ---ም-ውድ --። እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው።
‫هذا هو رئيسي.‬ ያ የኔ አለቃ ነው። ያ የኔ አለቃ ነው። 1
እና --- -ስ--ው- -ድ-ነ-። እና የጤና ዋስትናውም ውድ ነው።
‫وزملائي لطفاء.‬ እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። እኔ ጥሩ ባልደረቦች አሉኝ። 1
ወ--ት ------ ት--ጋለህ-ሽ? ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ?
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። ሁሌ ከሰዓት በኋላ ወደ ካፊቴርያ እንሄዳለን። 1
ወደፊ- ----ሆ- --ል-ለ--ሽ? ወደፊት ምን መሆን ትፈልጋለህ/ሽ?
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ ስራ እየፈለኩኝ ነው ። ስራ እየፈለኩኝ ነው ። 1
መ---ስ-መ-ን-እ-ል-ለ-። መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው።
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። ለአመት ያክል ስራ አጥ ነኝ። 1
መ-ን-ስ--ሆ-----ጋ-ው። መሐንዲስ መሆን እፈልጋለው።
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። በዚህ ሃገር ውስጥ ብዙ ስራ አጦች አሉ። 1
ዩ--ርስ- መማ- -ፈልጋለ-። ዩንቨርስቲ መማር እፈልጋለው።

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟