‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   de Beim Arzt

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألمانية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب.‬ Ich habe einen Termin beim Arzt. Ich habe einen Termin beim Arzt. 1
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ Ich habe den Termin um zehn Uhr. Ich habe den Termin um zehn Uhr. 1
‫ما اسمك؟‬ Wie ist Ihr Name? Wie ist Ihr Name? 1
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. 1
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ Der Arzt kommt gleich. Der Arzt kommt gleich. 1
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ Wo sind Sie versichert? Wo sind Sie versichert? 1
‫بما يمكنني خدمتك؟‬ Was kann ich für Sie tun? Was kann ich für Sie tun? 1
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ Haben Sie Schmerzen? Haben Sie Schmerzen? 1
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ Wo tut es weh? Wo tut es weh? 1
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ Ich habe immer Rückenschmerzen. Ich habe immer Rückenschmerzen. 1
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ Ich habe oft Kopfschmerzen. Ich habe oft Kopfschmerzen. 1
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ Ich habe manchmal Bauchschmerzen. Ich habe manchmal Bauchschmerzen. 1
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ Machen Sie bitte den Oberkörper frei! Machen Sie bitte den Oberkörper frei! 1
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ Legen Sie sich bitte auf die Liege! Legen Sie sich bitte auf die Liege! 1
‫ضغط الدم على ما يرام.‬ Der Blutdruck ist in Ordnung. Der Blutdruck ist in Ordnung. 1
‫سأعطيك حقنة.‬ Ich gebe Ihnen eine Spritze. Ich gebe Ihnen eine Spritze. 1
‫سأعطيك حبوباً.‬ Ich gebe Ihnen Tabletten. Ich gebe Ihnen Tabletten. 1
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. 1

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!