‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عند الطبيب‬   »   te డాక్టర్ వద్ద

‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

‫عند الطبيب‬

57 [యాభై ఏడు]

57 [Yābhai ēḍu]

డాక్టర్ వద్ద

[Ḍākṭar vadda]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫لدي موعد مع الطبيب.‬ నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు డాక్టర్ వద్ద అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
N----ḍ---a- -ad---ap-y-ṇṭ---ṭ --di Nāku ḍākṭar vadda apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬ నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది నాకు పదింటికి అపాయింట్మెంట్ ఉంది 1
Nā-u ---i---k--a-āyiṇṭ------ndi Nāku padiṇṭiki apāyiṇṭmeṇṭ undi
‫ما اسمك؟‬ మీ పేరు ఏమిటి? మీ పేరు ఏమిటి? 1
Mī---r---mi--? Mī pēru ēmiṭi?
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬ దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి దయచేసి వేయిటింగ్ రూమ్ లో నిరీక్షించండి 1
Dayacē---------ṅ- rū- lō ni--k-in-caṇ-i Dayacēsi vēyiṭiṅg rūm lō nirīkṣin̄caṇḍi
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬ డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు డాక్టర్ దారిలో ఉన్నారు 1
Ḍ---ar -------unn-ru Ḍākṭar dārilō unnāru
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬ మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? మీరు ఏ భీమా కంపనీ కి సంబంధించినవారు? 1
M----- -hī---k-mpanī k--s----nd-in--in----u? Mīru ē bhīmā kampanī ki sambandhin̄cinavāru?
‫بما يمكنني خدمتك؟‬ నేను మీకు ఏమి చేయగలను? నేను మీకు ఏమి చేయగలను? 1
Nēn--mī-u-ēmi -ē--gala--? Nēnu mīku ēmi cēyagalanu?
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬ మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? మీకు ఏమైనా నొప్పి ఉందా? 1
M--u---ai-- nop-- -n-ā? Mīku ēmainā noppi undā?
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬ ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? 1
Ekk-ḍa--o---gā u-d-? Ekkaḍa noppigā undi?
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬ నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు ఎప్పుడూ నడుం నొప్పిగా ఉంటుంది 1
N-k----pu-ū n-ḍu- -o-p-gā-uṇ---di Nāku eppuḍū naḍuṁ noppigā uṇṭundi
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬ నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది నాకు తరచూ తలనొప్పిగా ఉంటుంది 1
N-ku--ar-c- -a----pp-gā uṇṭun-i Nāku taracū talanoppigā uṇṭundi
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬ నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది నాకు అప్పుడప్పుడూ కడుపులో నొప్పిగా ఉంటుంది 1
N--- a-p--a-p-ḍū--aḍ-p----n--p-g---ṇ--ndi Nāku appuḍappuḍū kaḍupulō noppigā uṇṭundi
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬ కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! కొద్దిగా మీరు మీ పైన వేసుకున్న బట్టలని తీయండి! 1
Kod---ā---r--m---ai-a-vē-----n--ba-ṭalan--tīy-ṇ-i! Koddigā mīru mī paina vēsukunna baṭṭalani tīyaṇḍi!
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬ దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి దయచేసి పరీక్షణ బల్ల పై పడుకోండి 1
Da-ac-s--p-r--ṣ--a-balla -ai --ḍ----ḍi Dayacēsi parīkṣaṇa balla pai paḍukōṇḍi
‫ضغط الدم على ما يرام.‬ మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది మీ రక్త పీడనం సరిగ్గానే ఉంది 1
Mī r--t- p-ḍ--a------ggān- u--i Mī rakta pīḍanaṁ sariggānē undi
‫سأعطيك حقنة.‬ నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను నేను మీకు ఒక సూది మందు ఇస్తాను 1
N----m-ku--k--s--i-mandu-i----u Nēnu mīku oka sūdi mandu istānu
‫سأعطيك حبوباً.‬ నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను నేను మీకు కొన్ని మందులు ఇస్తాను 1
Nēnu--īk--ko-------dul----t--u Nēnu mīku konni mandulu istānu
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬ మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను మందుల షాప్ లో మందులు కొనుటకు నేను మీకు ఒక మందుల చిట్టీ ఇస్తాను 1
M-ndula-ṣ-p-lō---nd----k-nu-ak--nē-u------ok--man-ula-------is--nu Mandula ṣāp lō mandulu konuṭaku nēnu mīku oka mandula ciṭṭī istānu

الكلمات الطويلة و الكلمات القصيرة

يرتبط طول الكلمة بمدي احتوائها علي معلومات. و هذا ما ابرزته دراسة امريكية. و قد بحث الباحثون كلمات من عشر لغات اوربية. و هذا تم بمساعدة الحاسوب. فقد قام الحاسوب بمساعدة برنامج ما تحليل كلمات مختلفة. و تم حساب المحتوي المعلوماتي عن طريق معادلة. و كانت النتائج واضحة. كلما كانت الكلمة أقصر كلما نقلت معلومات أقل. من المثير اننا نستخدم الكلمات القصيرة أكثر من الطويلة. و قد يرجع السبب الي كفاءة اللغة. عندما نتحدث نركز علي الأهم. لابد للكلمات بلا معلومات كثيرة ألا تكون طويلة. و هذا يضمن اننا لا نضيع وقتا طويلا لما هو غير هام. الارتباط بين الطول و المحتوي لديه علي الرغم ميزة. فهو يؤكد أن المحتوي لابد أن يظل ثابتا. مما يعني اننا في وقد محدد نقول دائما في الوقت ذاته الكثير. اننا يمكننا علي سبيل المثال أن نقول كلمات طويلة قليلة. أو نقول الكثير من الكلمات القصيرة. و سيان ما قررناه يبقي المحتوي المعلوماتي كما هو. و نتيجة لذلك يبقي لحديثنا ايقاعا ثابتا. و هذا يسهل علي المستمع تتبع حديثنا. اذا تنوعت كمية المعلومات سيكون ذلك سيئا. فمستمعونا لن يستطيعون التكيف مع حديثنا. و سيصعب التفهم جراء ذلك. من يريد أن يفهمه الناس علي نحو أفضل، عليه استخدام كلمات قصيرة. فالكلمات القصيرة يتم فهمها أفضل من الطويلة منها. لذلك يسري مبدأ حافظ علي كلمتك قصيرة و بسيطة! باختصار: قبلة!