‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أجزاء الجسم‬   »   fr Les parties du corps

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

‫أجزاء الجسم‬

‫أجزاء الجسم‬

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫أـرسم رجلاً.‬ Je dessine un homme. Je dessine un homme. 1
‫أولاً الرأس.‬ D’abord, la tête. D’abord, la tête. 1
‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ L’homme porte un chapeau. L’homme porte un chapeau. 1
‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ On ne voit pas les cheveux. On ne voit pas les cheveux. 1
‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ On ne voit pas non plus les oreilles. On ne voit pas non plus les oreilles. 1
‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ On ne voit pas non plus le dos. On ne voit pas non plus le dos. 1
‫إني أرسم العينين والفم.‬ Je dessine les yeux et la bouche. Je dessine les yeux et la bouche. 1
‫يرقص الرجل ويضحك.‬ L’homme danse et rit. L’homme danse et rit. 1
‫للرجل أنف طويل.‬ L’homme a un long nez. L’homme a un long nez. 1
‫إنه يحمل عصا في يده.‬ Il porte une canne dans ses mains. Il porte une canne dans ses mains. 1
‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ Il porte également une écharpe autour du cou. Il porte également une écharpe autour du cou. 1
‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ C’est l’hiver et il fait froid. C’est l’hiver et il fait froid. 1
‫الذراعان قويان.‬ Les bras sont musclés. Les bras sont musclés. 1
‫والساقان أيضاً.‬ Les jambes sont également musclées. Les jambes sont également musclées. 1
‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ C’est un homme fait de neige. C’est un homme fait de neige. 1
‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ Il ne porte ni pantalon, ni manteau. Il ne porte ni pantalon, ni manteau. 1
‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ Mais cet homme n’a pas froid. Mais cet homme n’a pas froid. 1
‫إنه رجل الثلج.‬ C’est un bonhomme de neige. C’est un bonhomme de neige. 1

لغة اسلافنا

يمكن بحث اللغات الحديثة من قبل اللغويين. و يستخدم في ذلك طرق عدة. كيف استطاع الناس التحدث قبل آلاف السنين. الاجابة عن السؤال ليس بالامر السهل. لكنه يشغل العلماء منذ وقت طويل. انهم يبغون بحث كيف تحدث الانسان في السابق. لذلك هم يحاولون اعادة تكوين الصيغ اللغوية القديمة. لقد توصل باحثون امريكييون الي اكتشافات مذهلة. لقد قاموا بتحليل اكثر من 2000 لغة. و في ذلك بحثوا و قبل كل شئ بناء الجملة لتلك اللغات. و كانت نتائج دراساتهم مثيرة للغاية. S-O-V يكاد نصف اللغات لديها بناء الجملة علي هيئة مما يعني انه يوجد قاعدة فاعل و مفعول و فعل. S-O-V واكثر من 700 لغة يتبعون نموذج V-S-O و حوالي 160 لغة يعملون وفق نظام V-S-O تستخدم حوالي 40 لغة نموذج حوالي 120 لغة تظهر اشكال مختلطة. علي العكس انظمة نادرةO-V-S و O-S-Vتمثل S-O-V تستخدم غالبية اللغات موضع الدراسة مبدأ و ينتمي الي ذلك علي سبيل المثال الفارسية و اليابانيةو التركية. S-V-O تتبع اغلب اللغات الحية مع ذلك نموذج تسيطر بناء الجملة علي هذا النحو علي اللغات الهندو جرمانية. و يعتقد الباحثون ان المرء قبل ذلك قد تحدث وفقا للنموذجفاعل-مفعول-فعل. و بناء علي هذا النظام نشأت كل اللغات. و لكن انفصلت اللغات بعد ذلك. و عن كيفية حدوث ذلك لا يعرف الباحثون شيئا. لكن تنوع بناء الجملة لا بد و أن يكون له سببا. ..لان من له ميزة يتطور.