‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   da På posthuset

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [nioghalvtreds]

På posthuset

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الدانمركية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Hvor er det nærmeste posthus? Hvor er det nærmeste posthus? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Hvor langt er der til det nærmeste posthus? Hvor langt er der til det nærmeste posthus? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Hvor er den nærmeste postkasse? Hvor er den nærmeste postkasse? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Jeg har brug for et par frimærker. Jeg har brug for et par frimærker. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Til et postkort og et brev. Til et postkort og et brev. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Hvad koster portoen til Amerika? Hvad koster portoen til Amerika? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Hvor tung er pakken? Hvor tung er pakken? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Kan jeg sende den med luftpost? Kan jeg sende den med luftpost? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Hvor længe varer det inden den ankommer? Hvor længe varer det inden den ankommer? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Hvor kan jeg telefonere? Hvor kan jeg telefonere? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Hvor er den nærmeste telefonboks? Hvor er den nærmeste telefonboks? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Har du telefonkort? Har du telefonkort? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Har du en telefonbog? Har du en telefonbog? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Kender du Østrigs landekode? Kender du Østrigs landekode? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Et øjeblik, jeg ser lige efter. Et øjeblik, jeg ser lige efter. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ Nummeret er hele tiden optaget. Nummeret er hele tiden optaget. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Hvilket nummer har du tastet? Hvilket nummer har du tastet? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Du skal først dreje nul! Du skal først dreje nul! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!