‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   fr A la poste

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [cinquante-neuf]

A la poste

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Où est le bureau de poste le plus proche ? Où est le bureau de poste le plus proche ? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ? Quelle est la distance jusqu’au bureau de poste le plus proche ? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Où est la boîte aux lettres la plus proche ? Où est la boîte aux lettres la plus proche ? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ J’ai besoin de quelques timbres. J’ai besoin de quelques timbres. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Pour une carte postale et une lettre. Pour une carte postale et une lettre. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ? À combien s’élève l’affranchissement pour l’Amérique ? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Combien pèse ce paquet ? Combien pèse ce paquet ? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Est-ce que je peux l’envoyer par avion ? Est-ce que je peux l’envoyer par avion ? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ? Combien de temps faut-il compter jusqu’à ce qu’il arrive ? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Où puis-je téléphoner ? Où puis-je téléphoner ? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Où est la cabine téléphonique la plus proche ? Où est la cabine téléphonique la plus proche ? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Avez-vous des télécartes ? Avez-vous des télécartes ? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Avez-vous un annuaire téléphonique ? Avez-vous un annuaire téléphonique ? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ? Connaissez-vous l’indicatif pour l’Autriche ? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Un instant, je vais voir. Un instant, je vais voir. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ La ligne est toujours occupée. La ligne est toujours occupée. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Quel numéro avez-vous composé ? Quel numéro avez-vous composé ? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Vous devez d’abord composer le zéro ! Vous devez d’abord composer le zéro ! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!