‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   lv Pastā

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [piecdesmit deviņi]

Pastā

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Kur ir tuvākā pasta nodaļa? Kur ir tuvākā pasta nodaļa? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? Vai līdz tuvākajai pasta nodaļai ir tālu? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Kur ir tuvākā pastkastīte? Kur ir tuvākā pastkastīte? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Man vajag pāris pastmarku. Man vajag pāris pastmarku. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Pastkartei un vēstulei. Pastkartei un vēstulei. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? Cik maksā pasta sūtījums uz Ameriku? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Cik smaga ir paka? Cik smaga ir paka? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? Vai es varu to nosūtīt ar aviopastu? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Pēc cik ilga laika tā pienāks? Pēc cik ilga laika tā pienāks? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Kur es varu piezvanīt? Kur es varu piezvanīt? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Kur ir tuvākā telefona kabīne? Kur ir tuvākā telefona kabīne? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Vai Jums ir telekartes? Vai Jums ir telekartes? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Vai Jums ir telefona grāmata? Vai Jums ir telefona grāmata? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Vai Jūs zināt Austrijas kodu? Vai Jūs zināt Austrijas kodu? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Acumirkli, es paskatīšos. Acumirkli, es paskatīšos. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ Līnija ir aizņemta. Līnija ir aizņemta. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Kādu numuru jūs izvēlējāties? Kādu numuru jūs izvēlējāties? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Jums vispirms jāizvēlas nulle. Jums vispirms jāizvēlas nulle. 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!