‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   tr Postanede

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [elli dokuz]

Postanede

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التركية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ Bir sonraki postane nerede? Bir sonraki postane nerede? 1
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ Bir sonraki postane uzak mı? Bir sonraki postane uzak mı? 1
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ Bir sonraki posta kutusu nerede? Bir sonraki posta kutusu nerede? 1
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ Bir kaç pula ihtiyacım var. Bir kaç pula ihtiyacım var. 1
‫لبطاقة ورسالة.‬ Bir kartpostal ve bir mektup için. Bir kartpostal ve bir mektup için. 1
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ Amerikaya posta ücreti ne kadar? Amerikaya posta ücreti ne kadar? 1
‫كم يزن الطرد؟‬ Paketin ağırlığı ne kadar? Paketin ağırlığı ne kadar? 1
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ Havayolu ile gönderebilir miyim? Havayolu ile gönderebilir miyim? 1
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? 1
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ Nereden telefon edebilirim? Nereden telefon edebilirim? 1
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ Bir sonraki telefon kulübesi nerede? Bir sonraki telefon kulübesi nerede? 1
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ Telefon kartınız var mı? Telefon kartınız var mı? 1
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ Telefon rehberiniz var mı? Telefon rehberiniz var mı? 1
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? 1
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ Bir dakika, bakayım. Bir dakika, bakayım. 1
‫الخط مشغول باستمرار.‬ Hat hep meşgul. Hat hep meşgul. 1
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ Hangi numarayı aradınız? Hangi numarayı aradınız? 1
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. Önce sıfır çevirmeniz lazım! Önce sıfır çevirmeniz lazım! 1

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!