‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬   »   ky Asking questions 1

‫62 [اثنان وستون]‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
يتعلم үйрөнүү үйрөнүү 1
üy--nüü üyrönüü
‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 1
O----ular kö- --rs-n----rönüş-bü? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ Жок, алар аз үйрөнүшөт. Жок, алар аз үйрөнүшөт. 1
J-k,-al-r--z üy-ö-ü---. Jok, alar az üyrönüşöt.
يسأل‬ суроо суроо 1
su--o suroo
‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ Мугалимден көп сурайсызбы? Мугалимден көп сурайсызбы? 1
M-g-l--de--k-p-s------z-ı? Mugalimden köp suraysızbı?
‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ Жок, мен андан көп сурабайм. Жок, мен андан көп сурабайм. 1
J--, --n -n--n---p --r--a--. Jok, men andan köp surabaym.
يجيب. жооп берүү жооп берүү 1
j-o- be-üü joop berüü
‫أجب، من فضلك!‬ Сураныч, жооп бериңизчи. Сураныч, жооп бериңизчи. 1
Suran-ç, joop---r----ç-. Suranıç, joop beriŋizçi.
‫إني أجيب.‬ Мен жооп берем. Мен жооп берем. 1
M-- ---p-b-r--. Men joop berem.
يشتغل. иштөө иштөө 1
iştöö iştöö
‫أيشتغل الآن؟‬ Ал азыр иштеп жатабы? Ал азыр иштеп жатабы? 1
Al-azı- --t-p j-t--ı? Al azır iştep jatabı?
‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ Ооба, ал азыр иштеп жатат. Ооба, ал азыр иштеп жатат. 1
O---, -l-a--- -ş-e- -at-t. Ooba, al azır iştep jatat.
يأتي. келүү келүү 1
k---ü kelüü
هل ستأتون؟ Келесизби? Келесизби? 1
K----iz--? Kelesizbi?
‫نعم، سنأتي حالاً.‬ Ооба, биз азыр келебиз. Ооба, биз азыр келебиз. 1
Oob-------az-r kel-bi-. Ooba, biz azır kelebiz.
يسكن. жашоо жашоо 1
ja-oo jaşoo
‫أتسكن في برلين؟‬ Берлинде жашайсызбы? Берлинде жашайсызбы? 1
B-r-i--e--aşay-ızb-? Berlinde jaşaysızbı?
‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ Ооба, мен Берлинде жашайм. Ооба, мен Берлинде жашайм. 1
Oo-a, --n -er-in-e--a--ym. Ooba, men Berlinde jaşaym.

من يريد أن يتكلم عليه أن يكتب!

تعلم لغات اجنبية ليس دائما بالامر السهل. يجد طلاب تعلم اللغات في التحدث صعوبة خاصة في بداية الأمر. كثيرون لا يملكون الشجاعة لكي يكونوا جملا لقولها في اللغة الجديدة. فهم لديهم الخوف ارتكاب اخطاء. لهؤلاء فمن الممكن أن يكون الحل في الكتابة. لان من يريد أن يتحدث جيدا ينبغي عليه الكتابة بقدر الامكان. فالكتابة تساعدنا علي التعود علي اللغة الجديدة. وهذا لديه اسباب عدة. وظيفة الكتابة مختلفة عن التحدث. فهي عملية أكثر تعقيدا. أثناء الكتابة نفكر طويلا لاختيار الكلمات الملائمة. و من خلال ذلك تعمل امخاخنا بشكل مركز مع اللغة الجديدة. كذلك فاننا نكون مرتاحين عند الكتابة بصورة أكبر. فلا يوجد شخص ينتظر اجابة. و بالتالي نفقد الخوف من تعلم اللغات الاجنبية. علاوة علي ذلك فان الكتابة تدعم الابداع. نحن نشعر بحرية أكبر و نلعب اكثر مع اللغة الجديدة. الكتابة تعطي لنا مزيد من الوقت اكثر من التحدث. و هذا يدعم من شأنه ذاكرتنا! ان اكبر ميزة للكتابة هي صيغتها المتجردة. مما يعني اننا نستطيع ملاحظة نتائج تعلم اللغة علي نحو ادق. و نري كل شئ واضحا امامنا. ومن ثم نستطيع تحسين اخطائنا و التعلم من خلال ذلك. و يكون سيان ما يكتبه المرء في اللغة الجديدة. من المهم فقط صياغة الجمل بشكل منتظم. و من يريد ان يتدرب علي ذلك يمكنه ان يبحث عن صديق اجنبي ليراسله. فلعله يقابله يوما من الايام. و سيري كم ان التحدث اصبح أسهل بكثير!