‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 1‬   »   he ‫שלילה 1‬

‫64 [أربعة وستون]‬

‫النفي 1‬

‫النفي 1‬

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫لا أفهم الكلمة.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 1
a-- lo--e--n/me-i--- -- h--ilah. ani lo mevin/mevinah et hamilah.
‫لا أفهم الجملة.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 1
a---lo--e---/--vinah e- ham--h--t. ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
‫لا أفهم المعنى.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 1
ani--o--evi-/-e-in---e-----a-h-a-ut. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
‫المدرس، المعلم‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
h--oreh hamoreh
‫أتفهم المعلم؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
a-ah--t --vin--ev---h e- h--o---? atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
‫نعم، أفهمه جيداً.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 1
k--,--ni m--i---ev-n-h-o-o--e-te-. ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
‫المعلمة، المدرسة‬ ‫המורה‬ ‫המורה‬ 1
ham--ah hamorah
‫أتفهم المعلمة؟‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 1
at----t-me-in-m---n-h et h---rah? atah/at mevin/mevinah et hamorah?
‫نعم، أفهمها جيداً.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 1
ken,-a-i -e-i--m--i--h-o-ah ------. ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
‫الناس‬ ‫האנשים‬ ‫האנשים‬ 1
h---na-him ha'anashim
‫أتفهم الناس؟‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 1
a-a-------vin--evi-a---t----a-a-h-m? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 1
lo,-an--lo-m-vi----vi--- o-am-ko- -akh-tov. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
‫الصديقة‬ ‫החברה‬ ‫החברה‬ 1
ha--ve--h haxaverah
‫ألديك صديقة؟‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫יש לך חברה?‬ 1
y--- -ek-a/---h-xaverah? yesh lekha/lakh xaverah?
‫نعم، لدي صديقة.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ 1
ken, ye---li x----ah. ken, yesh li xaverah.
‫الإبنة‬ ‫הבת‬ ‫הבת‬ 1
ha--t habat
‫ألديك ابنة؟‬ ‫יש לך בת?‬ ‫יש לך בת?‬ 1
ye-h--ek-a/-a-- -a-? yesh lekha/lakh bat?
‫لا،ليس لدي ابنة.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫לא, אין לי בת.‬ 1
lo- -y-----bat. lo, eyn li bat.

الشخص الأعمي يعالح اللغة بكفاءة اكبر

ان الناس الذين لا يستطيعون الابصار يسمعون أفضل. و من خلال ذلك يستطيعون التحرك أفضل في حياتهم اليومية. لكن الشخص الاعمي يستطيع معالجة اللغة بشكل أكثر كفاءة. و لقد توصلت اكثر من دراسة علمية الي هذه النتائج. حيث قام الباحثون بعرض الاشخاص المختبرين نصوصا لسماعها. و تم اثناء ذلك زيادة سرعة اللغة بشكل واضح. و مع ذلك استطاع الاشخاص الاكفاء فهم النصوص. و هو ما لم يتمكن من فهمه الاشخاص الذين يتمكنون من رؤية النصوص. و كان ما تلي عليهم بالنسبة اليهم علي درجة عالية من السرعة. لقد توصلت تجربة اخري الي نتيجة مماثلة. حيث يقوم الاكفاء و الغير اكفاء بسماع جمل مختلفة. و قد تم التلاعب في جزء من الجملة. و قد تم استبدال كلمة دون معني بالكلمة الاخيرة. و كان علي الاشخاص المختبرين تقييم الجملة. و كان عليهم تقييم عما اذا كانت الجمل ذات معني او بدون. و اثناء حلهم للواجب تم فحص ادمغاتهم. و قد قاس الباحثون ترددات محددة في المخ. و من ثم استطاعوا التعرف علي مدي سرعة حل ادمغتهم للواجبات. لدي الاشخاص الاكفاء ظهرت اشارة معينة بسرعة بالغة. هذه الاشارة بينت ان الجملة قد تم تحليلها. لكن لدي الاشخاص الغير اكفاء ظهرت تلك الاشارة متأخرا بشكل واضح. لكن عن سبب كفاءة الاكفاء في معالجة اللغة، لا يعرف السبب حتي الآن. لكن العلماء لديهم نظرية. فهم يعتقدون ان الدماغ يستخدم منطقة معينة من المخ بشكل مكثف. و هذا هي المنطقة التي يعالج فيها القادرون علي الابصار محفزاتهم البصرية. و لدي الناس الاكفاء لا يتم استخدام تلك المنطقة لغرض الابصار. فهي "متاحة" للواجبات الأخري. ..و بالتالي يكون لدي الاكفاء سعة أكبر لمعالجة اللغة.