‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [سبعة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

[nayi wanineti k’alati 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫نظارة‬ እቲ መነጽር እቲ መነጽር 1
i-ī -e--t--i-i itī menets’iri
‫لقد نسي نظارته.‬ ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 1
n-s- mene--’-r----s-‘-w-። nisu menets’iru resī‘uwo።
‫أين نظارته، يا ترى؟‬ መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 1
m-n-ts’-r-----y----y--re-ī--w-? menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
‫الساعة‬ እታ ሰዓት እታ ሰዓት 1
i----e-ati ita se‘ati
‫ساعته تلفت.‬ ሰዓቱ ተባላሽያ። ሰዓቱ ተባላሽያ። 1
se‘--u -e--las-i-a። se‘atu tebalashiya።
‫الساعة معلقة على الحائط.‬ እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 1
ita se‘ati -bi----i-ek--i --s----ī-- -la። ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
‫جواز السفر‬ እቲ ፓስፖርት እቲ ፓስፖርት 1
i-- pa-i---i-i itī pasiporiti
‫لقد فقد جواز سفره.‬ ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 1
nisu p-s-p-r-t--sī’-nuwo። nisu pasiporitu sī’īnuwo።
‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 1
p---s-----tu abeyi ---uw-? po’asiporitu abeyi gēruwo?
‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ ንሳቶም - ናቶም ንሳቶም - ናቶም 1
n--a--m-----a-omi nisatomi - natomi
‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 1
itomi -----‘------le-i---i -ī-e-om-። itomi k’oli‘u niweledi’omi sīnemomi።
‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 1
g--i-we--d--o-i--ne-u-----t--i’- ። gini weledi’omi inewu yimets’i’u ።
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ ንስኹም - ናትኩም ንስኹም - ናትኩም 1
nisi-̱u-i-- na--k--i nisiẖumi - natikumi
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 1
m-ge-h-----i-k---y-----፣--t- -u-eri? megeshaẖumi kemeyinēru፣ ato muleri?
‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 1
s---yiti-̱--i abeyi--la-a-- mul---? sebeyitiẖumi abeyi ala ato muleri?
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ ንስኽን - ናትክን ንስኽን - ናትክን 1
n-----ini---n-tik-ni nisiẖini - natikini
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 1
m-g-sh-h--ni ------ --r--w--i-ero--------? megeshaẖini kemeyi nēru weyizero shimīti?
‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 1
s--i-ay----- ab-yi a-- -ey---ro-sh-mī-i? sebi’ayikini abeyi alo weyizero shimīti?

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!