‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   ad ины – цIыкIу

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [тIокIищрэ ирэ]

68 [tIokIishhrje irje]

ины – цIыкIу

[iny – cIykIu]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ ины ыкIи цIыкIу ины ыкIи цIыкIу 1
i-y y-I--c--kIu iny ykIi cIykIu
‫الفيل كبير.‬ Пылыр ины. Пылыр ины. 1
P-l-r-i-y. Pylyr iny.
‫الفأر صغير.‬ Цыгъор цIыкIу. Цыгъор цIыкIу. 1
Cygor-c--k-u. Cygor cIykIu.
‫مظلم ومضيئ‬ шIункI ыкIи нэфы (нэфын) шIункI ыкIи нэфы (нэфын) 1
sh-un----k-- njefy-(--e---) shIunkI ykIi njefy (njefyn)
‫الليلة مظلمة.‬ Чэщыр шIункI. Чэщыр шIункI. 1
Chjesh-yr s-I---I. Chjeshhyr shIunkI.
النهار مشرق Мафэр нэфын. Мафэр нэфын. 1
Mafj-- -jef-n. Mafjer njefyn.
‫طاعن في السن وشاب‬ жъы ыкIи кIэ жъы ыкIи кIэ 1
z-y-yk------e zhy ykIi kIje
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Титатэ жъы дэд. Титатэ жъы дэд. 1
Ti----e z-y dj--. Titatje zhy djed.
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. Илъэс 70-рэкIэ узэкIэIэбэжьмэ, ар джыри ныбжьыкIагъ. 1
Il-es--0---ekIje-----k-je-j-bj--h--je---- -z-y-i n--------ag. Iljes 70-rjekIje uzjekIjeIjebjezh'mje, ar dzhyri nybzh'ykIag.
‫جميل وقبيح‬ дахэ ыкIи Iае дахэ ыкIи Iае 1
d---e--kI- --e dahje ykIi Iae
‫الفراشة جميلة.‬ ХьампIырашъор дахэ. ХьампIырашъор дахэ. 1
H--m--yra--o- -ahje. H'ampIyrashor dahje.
‫العنكبوت قبيح.‬ Бэджыр Iае. Бэджыр Iае. 1
B----h---Iae. Bjedzhyr Iae.
‫سمين ونحيل‬ пщэр ыкIи од пщэр ыкIи од 1
p---j-r-yk-i -d pshhjer ykIi od
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. Бзылъфыгъэу килограмишъэ къэзыщэчрэр пщэр. 1
Bz-----j-u-kil-g-----h-- -jez---h---h-------h--er. Bzylfygjeu kilogramishje kjezyshhjechrjer pshhjer.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. Хъулъфыгъэу килограмм шъэныкъо къэзыщэчрэр од. 1
Hu-f---eu kilogram-------yko------s--j-c----r o-. Hulfygjeu kilogramm shjenyko kjezyshhjechrjer od.
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ лъапIэ ыкIи пыут лъапIэ ыкIи пыут 1
la---e y--i p-ut lapIje ykIi pyut
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Машинэр лъапIэ. Машинэр лъапIэ. 1
M--hi---r-la--je. Mashinjer lapIje.
‫الصحيفة رخيصة.‬ Гъэзетыр пыут. Гъэзетыр пыут. 1
Gj-z-ty- pyut. Gjezetyr pyut.

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.