‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   da stor – lille

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [otteogtres]

stor – lille

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الدانمركية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ stor og lille stor og lille 1
‫الفيل كبير.‬ Elefanten er stor. Elefanten er stor. 1
‫الفأر صغير.‬ Musen er lille. Musen er lille. 1
‫مظلم ومضيئ‬ mørk og lys mørk og lys 1
‫الليلة مظلمة.‬ Natten er mørk. Natten er mørk. 1
النهار مشرق Dagen er lys. Dagen er lys. 1
‫طاعن في السن وشاب‬ gammel og ung gammel og ung 1
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Vores morfar / farfar er meget gammel. Vores morfar / farfar er meget gammel. 1
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ For 70 år siden var han stadig ung. For 70 år siden var han stadig ung. 1
‫جميل وقبيح‬ smuk og grim smuk og grim 1
‫الفراشة جميلة.‬ Sommerfuglen er smuk. Sommerfuglen er smuk. 1
‫العنكبوت قبيح.‬ Edderkoppen er grim. Edderkoppen er grim. 1
‫سمين ونحيل‬ tyk og tynd tyk og tynd 1
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ En kvinde på 100 kilo er tyk. En kvinde på 100 kilo er tyk. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ En mand på 50 kilo er tynd. En mand på 50 kilo er tynd. 1
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ dyr og billig dyr og billig 1
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Bilen er dyr. Bilen er dyr. 1
‫الصحيفة رخيصة.‬ Avisen er billig. Avisen er billig. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.