‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   fi iso – pieni

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفنلندية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ iso ja pieni iso ja pieni 1
‫الفيل كبير.‬ Elefantti on iso. Elefantti on iso. 1
‫الفأر صغير.‬ Hiiri on pieni. Hiiri on pieni. 1
‫مظلم ومضيئ‬ pimeä ja valoisa pimeä ja valoisa 1
‫الليلة مظلمة.‬ Yö on pimeä. Yö on pimeä. 1
النهار مشرق Päivä on valoisa. Päivä on valoisa. 1
‫طاعن في السن وشاب‬ vanha ja nuori vanha ja nuori 1
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Isoisämme on hyvin vanha. Isoisämme on hyvin vanha. 1
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 1
‫جميل وقبيح‬ kaunis ja ruma kaunis ja ruma 1
‫الفراشة جميلة.‬ Perhonen on kaunis. Perhonen on kaunis. 1
‫العنكبوت قبيح.‬ Hämähäkki on ruma. Hämähäkki on ruma. 1
‫سمين ونحيل‬ lihava ja laiha lihava ja laiha 1
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 1
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ kallis ja halpa kallis ja halpa 1
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Auto on kallis. Auto on kallis. 1
‫الصحيفة رخيصة.‬ Sanomalehti on halpa. Sanomalehti on halpa. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.