‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   hu nagy – kicsi

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [hatvannyolc]

nagy – kicsi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهنغارية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ nagy és kicsi nagy és kicsi 1
‫الفيل كبير.‬ Az elefánt nagy. Az elefánt nagy. 1
‫الفأر صغير.‬ Az egér kicsi. Az egér kicsi. 1
‫مظلم ومضيئ‬ sötét és világos sötét és világos 1
‫الليلة مظلمة.‬ Az éjszaka sötét. Az éjszaka sötét. 1
النهار مشرق A nappal világos. A nappal világos. 1
‫طاعن في السن وشاب‬ öreg és fiatal öreg és fiatal 1
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ A mi nagyapánk nagyon öreg. A mi nagyapánk nagyon öreg. 1
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 70 évvel ezelőtt még fiatal volt. 1
‫جميل وقبيح‬ szép és csúnya szép és csúnya 1
‫الفراشة جميلة.‬ A pillangó szép. A pillangó szép. 1
‫العنكبوت قبيح.‬ A pók csúnya. A pók csúnya. 1
‫سمين ونحيل‬ kövér és sovány kövér és sovány 1
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ Egy nő 100 kilóval kövér. Egy nő 100 kilóval kövér. 1
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ Egy férfi 50 kilóval sovány. Egy férfi 50 kilóval sovány. 1
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ drága és olcsó drága és olcsó 1
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Az autó drága. Az autó drága. 1
‫الصحيفة رخيصة.‬ Az újság olcsó. Az újság olcsó. 1

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.