‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫كبيرـــــــصغير‬   »   ky big – small

‫68 [ثمانية وستون]‬

‫كبيرـــــــصغير‬

‫كبيرـــــــصغير‬

68 [алтымыш сегиз]

68 [altımış segiz]

big – small

[çoŋ - kiçinekey]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫كبير وصغير‬ чоң жана кичине чоң жана кичине 1
ç-- -a-a-kiçine çoŋ jana kiçine
‫الفيل كبير.‬ Пил чоң. Пил чоң. 1
Pi- ç--. Pil çoŋ.
‫الفأر صغير.‬ Чычкан кичинекей. Чычкан кичинекей. 1
Çı---- kiç--ek--. Çıçkan kiçinekey.
‫مظلم ومضيئ‬ караңгы жана жарык караңгы жана жарык 1
kar--gı-j-n- -arık karaŋgı jana jarık
‫الليلة مظلمة.‬ Түн караңгы. Түн караңгы. 1
Tün-k---ŋ--. Tün karaŋgı.
النهار مشرق Күн жарык. Күн жарык. 1
K-n----ı-. Kün jarık.
‫طاعن في السن وشاب‬ кары жана жаш кары жана жаш 1
k------na jaş karı jana jaş
‫جدنا طاعن في السن (عجوز).‬ Биздин чоң атабыз абдан кары. Биздин чоң атабыз абдан кары. 1
B--di--ço- a--b-z ab--n --r-. Bizdin çoŋ atabız abdan karı.
‫وقبل سبعين عاماً كان شاباً.‬ Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. Ал 70 жыл мурун али жаш болчу. 1
Al-70 j----u----a-i ja- bo-çu. Al 70 jıl murun ali jaş bolçu.
‫جميل وقبيح‬ сулуу жана көрксүз сулуу жана көрксүз 1
su--u ---a-k-r--üz suluu jana körksüz
‫الفراشة جميلة.‬ Көпөлөк сулуу. Көпөлөк сулуу. 1
Köp-lö---u---. Köpölök suluu.
‫العنكبوت قبيح.‬ Жөргөмүш көрксүз. Жөргөмүш көрксүз. 1
J-rgömü- ---k--z. Jörgömüş körksüz.
‫سمين ونحيل‬ семиз жана арык семиз жана арык 1
semiz--a-----ık semiz jana arık
‫إمرأة وزهنا 100 كيلوهي سمينة.‬ 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 100 килограмм салмактагы аял семиз болуп саналат. 1
1-0 ki-ogr--m ---mak---ı ayal -e-i---olup -an--at. 100 kilogramm salmaktagı ayal semiz bolup sanalat.
‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل.‬ 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 50 килограмм салмактагы киши арык болуп эсептелет. 1
5----l-g--------m-k---ı--i-i-a--k -o-u- --ep----t. 50 kilogramm salmaktagı kişi arık bolup eseptelet.
‫غالٍ(باهظ الثمن)ورخيص‬ кымбат жана арзан кымбат жана арзан 1
k---a---an---rzan kımbat jana arzan
‫السيارة باهظة الثمن.‬ Автоунаа кымбат. Автоунаа кымбат. 1
Avt-u-aa-kı-b-t. Avtounaa kımbat.
‫الصحيفة رخيصة.‬ Гезит арзан. Гезит арзан. 1
G---- a---n. Gezit arzan.

تبديل الكود

يترعرع مزيدو مزيد من الناس وهم لديهم لغتان. هم يستطيعون تحدث أكثر من لغة واحدة. و كثير من هؤلاء يبدلون دائما بين تلك اللغات. فهم يقررون طبقا للموقف أية لغة عليهم استخدامها. فهم في العمل يستخدمون لغة علي سبيل المثال مختلفة عماهي في المنزل. و بالتالي يكيفون أنفسهم مع بيئتهم. لكن توجد الامكانية تغيير اللغة بشكل تلقائي. و هذه الظاهرة تسمي التبديل الكودي. حيث يتم من خلالها تبديل اللغة أثناء التحدث. و توجد اسباب عدة عن سبب تبديل المتحدث للغة. غالبا لا يجد المتحدث في لغة ما الكلمة المناسبة كما في اللغات الأخري. فهم يستطيعون التعبير باللغات الأخري بصورة أفضل. و من الممكن أيضا أن يشعر المتحدث بالثقة أكثر في لغة أخري. فيتم اختيار هذه اللغة للتعبير عن الأشياء الخاصة أو الشخصية. أحيانا لا توجد في لغة ما كلمة معينة. و في هذه الحالة علي المتحدث تبديل اللغة. أو انه يبدل اللغة لكي لايتم فهم كلامه. و في هذه الحالة يعمل التبديل الكودي و كأنه لغة سرية. في السابق تم انتقاد الخلط بين اللغات. حيث اعتقد المرء ان المتحدث لا يستطيع ان يتحدث اللغة علي نحو صحيح. لكن اليوم يري المرء ذلك بنظرة مغايرة. حيث تم الاعتراف بالتبديل اللغوي علي انه كفاءة لغوية. و قد يكون شيقا مراقبة المتحدثين عند تبديلهم بين اللغات. لان المتحدثين لا يبدلون في الغالب ليس فقط اللغة. فعناصر اتصالية أخري يتم تغييرها. كثير من المتحدثين في اللغات الاخري يكونون أسرع أو اعلي أو مؤكدين. او يستعملون كثير من الايماءات أو يعبرون بوجوههم. ..التبديل الكودي قد يكون ايضا تبديل ثقافي.