‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   ky to like something

‫70[سبعون]‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

70 [жетимиш]

70 [jetimiş]

to like something

[Bir nerseni jaktıruu]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫أتحب التدخين؟‬ Тамеки чегүүнү каалайсызбы? Тамеки чегүүнү каалайсызбы? 1
T-me-i-çe------ka-la---z-ı? Tameki çegüünü kaalaysızbı?
‫أتحب الرقص؟‬ Бийлөөнү каалайсызбы? Бийлөөнү каалайсызбы? 1
B-y-ö-nü --al-ysı---? Biylöönü kaalaysızbı?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬ Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? 1
S-z--eyi-d---- ------ız k-----? Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
‫أريد أن أدخن.‬ Мен тамеки тарткым келет. Мен тамеки тарткым келет. 1
Men--ame-- tar---m -ele-. Men tameki tartkım kelet.
‫أتريد سيجارة؟‬ Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? 1
Sen---mek----rtu--- -a-----ı---? Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
‫إنه يريد ولاعة.‬ Ага от керек. Ага от керек. 1
Ag--ot----e-. Aga ot kerek.
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬ Мен бир нерсе ичким келип жатат. Мен бир нерсе ичким келип жатат. 1
Me--bi--n--se -ç--- ---ip-jat-t. Men bir nerse içkim kelip jatat.
‫أريد أن آكل شيئاً.‬ Мен бир нерсе жегим келип жатат. Мен бир нерсе жегим келип жатат. 1
M-------n--se--egi--ke-i- ja---. Men bir nerse jegim kelip jatat.
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬ Мен бир аз эс алгым келип жатат. Мен бир аз эс алгым келип жатат. 1
M-- -ir----es---gı--k---p-----t. Men bir az es algım kelip jatat.
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬ Мен сизден бир нерсе сурагым келет. Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 1
Men -----n b-- n--s- -ur-g-m--e-et. Men sizden bir nerse suragım kelet.
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬ Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 1
Men -i--en -ir-ners--surangı---eli- j-t-t. Men sizden bir nerse surangım kelip jatat.
‫أود أن أدعوك لشيء.‬ Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 1
Me---izdi bir-je--- ç-k--g----e-i--j--a-. Men sizdi bir jerge çakırgım kelip jatat.
‫ما تريد حضرتك؟‬ Эмне каалайт элеңиз? Эмне каалайт элеңиз? 1
Emne k-ala---el--i-? Emne kaalayt eleŋiz?
‫هل تريد قهوة؟‬ Кофе ичүүнү каалайсызбы? Кофе ичүүнү каалайсызбы? 1
K--e -ç---ü -a-laysızbı? Kofe içüünü kaalaysızbı?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬ Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? 1
J- --- -ı-ı -a---ç-ün- ----ay-----? Je bir çını çay içüünü kaalaysızbı?
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬ Биз үйгө баргыбыз келип жатат. Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 1
Bi- üy-- ba------ k-li- -a-a-. Biz üygö bargıbız kelip jatat.
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬ Силер такси каалайсыңарбы? Силер такси каалайсыңарбы? 1
S---------i -aala-s--ar-ı? Siler taksi kaalaysıŋarbı?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬ Алар чалгысы келет. Алар чалгысы келет. 1
Al-r -a----ı--e---. Alar çalgısı kelet.

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.