‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   fr devoir faire qc.

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [soixante-douze]

devoir faire qc.

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
يجب عليه devoir devoir 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Je dois envoyer une lettre. Je dois envoyer une lettre. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Je dois payer l’hôtel. Je dois payer l’hôtel. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Tu dois te lever tôt. Tu dois te lever tôt. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Tu dois beaucoup travailler. Tu dois beaucoup travailler. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Tu dois être à l’heure. Tu dois être à l’heure. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Il doit faire le plein. Il doit faire le plein. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Il doit réparer la voiture. Il doit réparer la voiture. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Il doit laver la voiture. Il doit laver la voiture. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Elle doit faire des achats. Elle doit faire des achats. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Elle doit faire le ménage dans l’appartement. Elle doit faire le ménage dans l’appartement. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Elle doit laver le linge. Elle doit laver le linge. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Nous devons aller tout de suite à l’école. Nous devons aller tout de suite à l’école. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Nous devons aller tout de suite au travail. Nous devons aller tout de suite au travail. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Nous devons aller tout de suite chez le médecin. Nous devons aller tout de suite chez le médecin. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Vous devez attendre le bus. Vous devez attendre le bus. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Vous devez attendre le train. Vous devez attendre le train. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Vous devez attendre le taxi. Vous devez attendre le taxi. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.