‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   nl iets moeten doen

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [tweeënzeventig]

iets moeten doen

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهولندية تشغيل المزيد
يجب عليه moeten moeten 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Ik moet de brief versturen. Ik moet de brief versturen. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Ik moet het hotel betalen. Ik moet het hotel betalen. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Je moet vroeg opstaan. Je moet vroeg opstaan. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Je moet veel werken. Je moet veel werken. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Je moet stipt zijn. Je moet stipt zijn. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Hij moet tanken. Hij moet tanken. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Hij moet de auto repareren. Hij moet de auto repareren. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Hij moet de auto wassen. Hij moet de auto wassen. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Zij moet inkopen doen. Zij moet inkopen doen. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Zij moet de woning schoonmaken. Zij moet de woning schoonmaken. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Zij moet de was doen. Zij moet de was doen. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Wij moeten zo meteen naar school. Wij moeten zo meteen naar school. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Wij moeten zo meteen naar het werk. Wij moeten zo meteen naar het werk. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Wij moeten zo meteen naar de dokter. Wij moeten zo meteen naar de dokter. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Jullie moeten op de bus wachten. Jullie moeten op de bus wachten. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Jullie moeten op de trein wachten. Jullie moeten op de trein wachten. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Jullie moeten op de taxi wachten. Jullie moeten op de taxi wachten. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.