‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   pl musieć coś

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البولندية تشغيل المزيد
يجب عليه musieć musieć 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Muszę wysłać ten list. Muszę wysłać ten list. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Muszę zapłacić za hotel. Muszę zapłacić za hotel. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Musisz wstać wcześnie. Musisz wstać wcześnie. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Musisz dużo pracować. Musisz dużo pracować. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Musisz być punktualnie. Musisz być punktualnie. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ On musi zatankować. On musi zatankować. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ On musi naprawić samochód. On musi naprawić samochód. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ On musi umyć samochód. On musi umyć samochód. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Ona musi zrobić zakupy. Ona musi zrobić zakupy. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Ona musi posprzątać mieszkanie. Ona musi posprzątać mieszkanie. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Ona musi zrobić pranie. Ona musi zrobić pranie. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Musimy zaraz iść do szkoły. Musimy zaraz iść do szkoły. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Musimy zaraz iść do pracy. Musimy zaraz iść do pracy. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Musimy zaraz iść do lekarza. Musimy zaraz iść do lekarza. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Musicie poczekać na autobus. Musicie poczekać na autobus. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Musicie poczekać na pociąg. Musicie poczekać na pociąg. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Musicie poczekać na taksówkę. Musicie poczekać na taksówkę. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.