‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   pt ter de fazer alguma coisa

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البرتغالية (PT) تشغيل المزيد
يجب عليه ter de/ ter que ter de/ ter que 1
يجب علي أن أرسل الرسالة. Tenho de enviar a carta. Tenho de enviar a carta. 1
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Tenho de pagar o hotel. Tenho de pagar o hotel. 1
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Tens de levantar-te cedo. Tens de levantar-te cedo. 1
يجب عليك العمل بجد. Tens de trabalhar muito. Tens de trabalhar muito. 1
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Tens de ser pontual. Tens de ser pontual. 1
يجب عليه التزود بالوقود. Ele tem de pôr gasolina. Ele tem de pôr gasolina. 1
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. Ele tem de reparar o carro. Ele tem de reparar o carro. 1
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. Ele tem de lavar o carro. Ele tem de lavar o carro. 1
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Ela tem de fazer compras. Ela tem de fazer compras. 1
يجب عليها تنظيف الشقة. Ela tem de limpar o apartamento. Ela tem de limpar o apartamento. 1
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Ela tem de lavar a roupa. Ela tem de lavar a roupa. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Nós temos de ir já para a escola. Nós temos de ir já para a escola. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Nós temos de ir já para o trabalho. Nós temos de ir já para o trabalho. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Nós temos de ir já ao médico. Nós temos de ir já ao médico. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Vocês têm de esperar pelo autocarro. Vocês têm de esperar pelo autocarro. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Vocês têm de esperar pelo comboio. Vocês têm de esperar pelo comboio. 1
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Vocês têm de esperar pelo táxi. Vocês têm de esperar pelo táxi. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.