‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   tr bir şeyler yapmak zorunda olmak

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التركية تشغيل المزيد
يجب عليه zorunda olmak zorunda olmak 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Mektubu göndermek zorundayım. Mektubu göndermek zorundayım. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Otel ücretini ödemek zorundayım. Otel ücretini ödemek zorundayım. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Erken kalkmak zorundasın. Erken kalkmak zorundasın. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Çok çalışmak zorundasın. Çok çalışmak zorundasın. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Dakik olmak zorundasın. Dakik olmak zorundasın. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ O (erkek) benzin almak zorunda. O (erkek) benzin almak zorunda. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ O arabayı yıkamak zorunda. O arabayı yıkamak zorunda. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ O (kadın) evi temizlemek zorunda. O (kadın) evi temizlemek zorunda. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Hemen okula gitmemiz lazım. Hemen okula gitmemiz lazım. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Hemen işe gitmemiz lazım. Hemen işe gitmemiz lazım. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Hemen doktora gitmemiz lazım. Hemen doktora gitmemiz lazım. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Otobüsü beklemeniz lazım. Otobüsü beklemeniz lazım. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Treni beklemeniz lazım. Treni beklemeniz lazım. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Taksiyi beklemeniz lazım. Taksiyi beklemeniz lazım. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.