‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   ku giving reasons

‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [heftê û pênc]

giving reasons

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫لما لا تأتي؟‬ Hûn ji bo çi nayên? Hûn ji bo çi nayên? 1
‫الطقس جداً سيء.‬ Hewa pir xerab e. Hewa pir xerab e. 1
‫لن آتي لأن الطقس جداً سيء.‬ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 1
‫لما لا يأتي؟‬ Ew ji bo çi nayê? Ew ji bo çi nayê? 1
‫هو غير مدعو.‬ Ew vexwendî nîne. Ew vexwendî nîne. 1
‫لن يأتي لأنه غير مدعو.‬ Ji ber ku vexwendî nîne nayê. Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 1
‫وأنت، لما لا تأتي ؟‬ Ji bo çi tu nayê? Ji bo çi tu nayê? 1
‫لا وقت لدي.‬ Wextê min tune ye. Wextê min tune ye. 1
‫لن آتي إذ لا وقت لدي.‬ Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 1
‫لما لا تبقى؟‬ Ji bo çi namînî? Ji bo çi namînî? 1
‫علي متابعة العمل.‬ Divê hinek din jî bixebitim. Divê hinek din jî bixebitim. 1
‫لن أبقى إذ علي متابعة العمل.‬ Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 1
‫لما تذهب الآن؟‬ Ji bo çi ji niha ve diçî? Ji bo çi ji niha ve diçî? 1
‫أنا تعبان.‬ Ez westiyayî me. Ez westiyayî me. 1
‫أذهب لأني تعبان.‬ Ji ber ku westiyayîme diçim. Ji ber ku westiyayîme diçim. 1
‫لما أنت ذاهب الآن؟‬ Ji bo çi ji niha ve diçin? Ji bo çi ji niha ve diçin? 1
‫الوقت متأخر.‬ Dereng e. Dereng e. 1
‫ سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً.‬ Ji ber ku dereng e ez diçim. Ji ber ku dereng e ez diçim. 1

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.